DictionaryForumContacts

 But

link 15.11.2005 18:24 
Subject: hip vs. thigh
Везде по-русски называют одним словом - бедро. Анализ англоязычных словарей показывает, что thigh все-таки пониже hip - the part of the leg between the hip and the knee.

Но можно ли как-то в русском языке разграничить эти два понятия?

Если нужен контекст - то просто предлагается указать hip circumference in inches и thigh circumference in inches.

Спасибо за идеи.

 operator

link 15.11.2005 18:32 
Hip:

Thigh:

 But

link 15.11.2005 18:35 
спасибо за наглядность :), но где это расположено, как раз понятно, но по-русски и то, и другое называется "бедром". Проблема в разграничении понятий на русском.

 operator

link 15.11.2005 18:43 
окружность бедер и ягодиц
http://health.pravda.ru/health/2005/23/105/416/21040_fat.html

 Ученик

link 16.11.2005 6:51 
окружность бедер и ноги в верхней ее части

 But

link 16.11.2005 7:35 
Пришлось вспомнить уроки труда в пятом и последующих классах - правила снятия мерок и т.п. Посмотрела также правила снятия мерок на некоторых сайтах в интернете. Выяснилось, что показанное на первой картинке называется "обхват бедер", а показанное на второй картинке - "обхват бедра".

 цветочек

link 16.11.2005 21:31 
thigh - ляжка :)

 mahavishnu

link 16.11.2005 22:45 
thigh - ляжка - Мясистый покров бедренной кости. Это слово не относится к разряду derogatory

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo