DictionaryForumContacts

 gogolesque

link 11.11.2005 10:11 
Subject: going insane
HELP HELP HELP HELP say this in russian
1.provide investment advice regarding transactions in participating units of mutual funds

2.distribution of participating units in mutual funds

CONTEXT:
...to provide investment advice regarding transactions in participating units of mutual funds and investments in provident funds managed by corporations in which Batucha has an interest and/or is engaged therewith in agreements for the marketing thereof and/or in agreements for the distribution of participating units in mutual funds ....

please please please help!

 Loro

link 11.11.2005 10:19 
1. предоставлять консультации по вопросам инвестирования при операциях с единицами участия (???) во взаимных фондах

2. распределение единиц участия (???) во взаимных фондах

ИМХО, имеются в виду единицы участия в распределении прибыли (проценты, доли - что-то в этом роде)

 d.

link 11.11.2005 11:13 
participating units of mutual funds - паИ паевых инвестиционных фондов (ПИФов). по-моему, так

 d.

link 11.11.2005 11:15 
2 - я думаю речь о distribution in the marketing sense of the word - распространение, дистрибуция.. продажи, короче

 Loro

link 11.11.2005 11:23 
Насколько я знаю, понятие "взаимный фонд" применимо именно к инвестиционной компании (взаимный фонд - это филиал инвестиционной компании). А инвестиционный фонд и инвестиционная компания - это несколько отличные друг о друга "вещи".

Поэтому, ИМХО, mutual fund целесообразно переводить именно как "взаимный фонд".

По поводу distribution - нужен более широкий контекст, тогда будет понятно.

 gogolesque

link 11.11.2005 11:31 
Loro
unfortunately for distribution there is no more context.... one of the reasons i am going nuts here
:)

thanks to all!

 Анатолий Д

link 11.11.2005 12:53 
"взаимный фонд - это филиал инвестиционной компании"
можно поподробнее?

 Loro

link 11.11.2005 13:00 
"можно поподробнее?"

А что именно Вас интересует?

 Анатолий Д

link 11.11.2005 13:08 
ну, я вообще понимал, что mutual funds похожи на наши паевые, которые не организации, а просто совокупности активов, определенным образом управляемые.
А филиал организации - это все равно организация, т.е. на фонд мало похоже. Могу и заблуждаться, потому и спрашиваю.

 - - -

link 11.11.2005 13:09 
Анатолий Д: лучше не надо подробностей :)

Если не нравится взаимный фонд, можно попробовать фонд взаимных инвестиций
А distribution - направления инвестирования паев?

 Анатолий Д

link 11.11.2005 13:14 
кому не надо, может не смотреть.

 - - -

link 11.11.2005 13:18 
Анатолий Д: Вы, наверное, меня неправильно поняли. :) Мне показалось, что Loro не совсем в курсе того, о чем собирается рассуждать. И чтоб не вводить никого в заблуждение, было бы, наверное, лучше закрыть вопрос про филиал инвестиционной компании. :)

 Loro

link 11.11.2005 13:28 
Я не берусь утверждать, что так обстоят дела во всем мире, но:

взаимный фонд - это филиал инвестиционной компании, который, ес-сно, не является юридическим лицом (видимо, Вы это имели в виду, когда говорили об "организации") и осуществляет свою деятельность от имени инвестиционной компании (она, как раз, является юридическим лицом). Т.о. взаимный фонд - это как бы подразделение, структурная единица инвестиционной компании.

Паевой инвестиционный фонд - это действительно совокупность активов, находящаяся в совместной собственности имвесторов. ПИФ (как и взаимный фонд) также не является юридическим лицом. ПИФ обычно находится в управлении компании по управлению активами (КУА), но не является ее "филиалом".

Вообще, мне кажется, вариант перевода mutual funds во многом зависит от реалий страны, о которой идет речь в переводимом тексте. Без контекста утверждать что-либо нет оснований.

 Анатолий Д

link 11.11.2005 13:30 
как скажете
иногда наш обсуждения вносят ясность, иногда наоборот

 - - -

link 11.11.2005 14:05 
Loro: зачем Вы используете здесь "филиал"? Это просто, если хотите, форма существования инвестиционной компании. Или это может быть одной из разновидностей предлагаемых ей инвестиционных услуг: хотите - мы построим для вас индивидуальный портфель, а хотите - будем вкладываться коллективно. :)

 Loro

link 11.11.2005 14:12 
- - -: слово "филиал" в отношении взаимного фонда взято из актов законодательства. Это не мое изобретение :)

 - - -

link 11.11.2005 14:18 
Loro: чьего законодательства и каких актов позвольте узнать?

 Loro

link 11.11.2005 14:35 
В том случае, когда я занимался этим вопросом, речь шла о законодательстве Украины. Указ Президента Украины, изданные на его основе нормативно-правовые акты, а также Закон, регулирующий деятельность институтов совместного инвестирования.

 - - -

link 11.11.2005 14:44 
:))) Первый раз слышу об украинских ВЗАИМНЫХ фондах, что, правда, не отрицает их возможного существования.

В любом случае вряд ли стоит ориентироваться на законодательство Украины в обсуждении mutual funds, скорее всего, американского происхождения.

Будем надеяться, что Анатолий Д получил исчерпывающий ответ на свой вопрос :)

 Loro

link 11.11.2005 15:02 
- - -: Ну, будете знать, что есть такие :))) По крайней мере, раньше точно были.

Дискуссия, ИМХО, исчерпана :)

 Анатолий Д

link 11.11.2005 16:00 
понял, что с Украиной надо осторожнее.
В остальном все примерно так же, как и раньше себе представлял.
Спасибо за разъяснения.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo