Subject: place your file on a diary Доброе утро!Помогите перевести следующую фразу корректно: We recommend that you place your file on a diary of 45 days for submission of our next status report. Мы рекомендуем вам поместить ваш файл в ежедневник на 45 дней для отправки нашего следующего отчета о статусе? Спасибо! |
|
link 15.06.2025 19:20 |
Аскер, я посмотрел историю Ваших вопросов. Ни в одной из веток, в которые я заглянул, Вы не посчитали нужным поблагодарить участников Форума сего за их помощь -- а иногда они не просто кратко отвечали, а давали подробный разбор вариантов. Неблагодарность — грех. Может, поэтому люди и не торопятся Вам помогать снова и снова? |
Так вы даже не поздоровались. Благодарю сразу, если вы не заметили. |
Без контекста, первое, что приходит в голову: "Рекомендуем учесть в вашем графике тот факт, что извещение об очередном изменении статуса вашего дела будет выслано в течении 45 дней" ![]() |
в течениЕ, битте! я спросила ИИ-коллег: 1. гуглопереводчик: Мы рекомендуем вам поместить ваше дело в дневник на 45 дней для отправки нам следующего отчета о состоянии. 2. DeepL: Мы рекомендуем отложить ваше дело на 45 дней для предоставления следующего отчета о состоянии дел . 3. KI (нем.): Рекомендуется поместить ваш файл в дневник на 45 дней для представления следующего статусного отчета. мдя... |
Antaeus мог бы привести контекст, не треснул бы. |
Очень часто спрашивают в состоянии цейтнота, дальше доделывают перевод, дальше - другое. Неблагодарность не грех, если человек возвращается с новыми вопросами, ему нравится платформа. А это лучшая благодарность для разработчиков и тех, кто им помогает. Представьте детей, которые забегают со двора (из сада) за угощениями, и снова к друзьям. Взял, съел - лучшая похвала, действием. Учесть то, что многие в день выпивают до 10 чашек (кружек) кофе, закидываются сладким, пьют энергетики. Все это неправильно, но разве этого нет как в офисах, так и на удаленке? Работать вообще не просто. Подсказали - бежит дальше, а тем, кто подсказал, нравится подсказывать, в следующий раз и им помогут. |
Рекомендуем включить ваш файл в список [документов] с ежедневным занесением в отчетность (сводный список) за 45 дней, по которой будет отправлен наш следующий отчет о статусе. Формулируйте сами. То есть, это не автоматически, а вы сами где-то должны настройки поставить/включить/adjust. Скорректировать, вот. |
Включить опцию. Чтобы файл вошел в отчет по истечении 45 дней. И все файлы (исправленные/созданные?) порциями туда вносились каждый день. |
ах, какие прэлэстные сравнения! детки неразумные... "Подсказали - бежит дальше"... так далеко убежать можно ![]() если у человека нет условного рефлекса вежливости - значит, он невоспитанный невежа и общаться с ним лично мне неинтересно (если что - это не относится к Antaeus, он сразу в сабже спасибо сказал) |
![]() |
гугловский ИИ (который теперь вылезает первым без спроса) сообщает следующее: The sentence "We recommend that you place your file on a diary of 45 days for submission of our next status report" is grammatically incorrect and unclear . It should be rephrased to clearly indicate a deadline for submitting a report. A suggested rephrasing would be: "We recommend submitting your file by a date 45 days from now for our next status report." Alternatively, "Please submit your file within 45 days for our next status report." The original sentence is unclear because: 1. "Diary of 45 days" is not a standard term: It's not clear what "diary" refers to in this context. Does it mean a period of 45 days? A specific date? 2. "Place your file on" is awkward: This phrase doesn't convey the action of submitting a report. 3. The sentence lacks clarity about the deadline: It doesn't explicitly state the deadline for submission. The corrected sentences provide a clear and concise message: _"We recommend submitting your file by a date 45 days from now for our next status report." : This is a clearer way of saying "We want the file by a date 45 days from now". _"Please submit your file within 45 days for our next status report." : This is another clear way of saying "We expect the file within 45 days". |
1. Амбассадоры ИИ, зачем вы постите сюда эти суррогатные высеры? Ни здесь, ни в соседних темах, это не принесло никакой пользы. Тем более, эта гугловская простыня видна всем, кто в него заходит в попытке найти ответ. 2. "Неблагодарность — грех. Может, поэтому люди и не торопятся Вам помогать снова и снова?" Т.е. вы измеряете благосклонность людей (и свою собственную) наличием или отсутствием благодарности, а не собственным желанием помочь человеку (или поупражняться в поиске иголок) безвозмездно (то есть даром)? 3. Благодарность заранее - это вообще не благодарность. 4. Сабж выглядит так, будто это предельно всратый перевод предположительно с одного из азиатских языков, а смысл, который прослеживается за этой околесицей в том, что "рекомендуется подавать sitrep / отчет (ваш собственный, не их - вам рекомендуется) в формате журнала на 45 суток. Вы ведете журнал и каждые сорок пять суток подаете вместе с отчетом. |
You need to be logged in to post in the forum |