Subject: "Man, you really could be a much bigger asshole". Добрый день! Не пойму, как перевести строчку " Man, you really could be a much bigger asshole " в этом контексте:I strip my shoes and socks off too, and sit down next to him to take the joint. “Did you see those little kids?” he asks. “Yeah, they recognized me,” I say. “No shit.” “Yeah as I walked away they said ‘that’s Cap.’” He leans back. “Man, you really could be a much bigger asshole.” “It made me feel like one,” I say. “Oh, enjoy it. That’s your life right now. You can do no wrong, you can have whatever you want, and then next year you’ll be at the bottom again.” Спасибо! |
Перевод от ChatGPT: Я тоже снимаю ботинки и носки и сажусь рядом с ним, чтобы взять косяк. “Видел этих малышей?” — спрашивает он. “Да, они меня узнали,” — отвечаю я. “Да ну.” “Да, как только я ушел, они сказали: ‘Это же Кэп.’” Он откидывается назад. “Слушай, ты реально мог бы быть намного большим засранцем.” “Я себя таким и почувствовал,” — говорю я. “Да ладно, наслаждайся. Сейчас у тебя такая жизнь. Ты не можешь ошибиться, можешь получить всё, что захочешь, а в следующем году снова окажешься на самом дне.” |
(офф: название темы почему-то дублируется на форуме, будем разбираться)![]() |
“Did you see those little kids?” he asks. Видел этих пацанчиков (пацаньё)? Лошков. “Man, you really could be a much bigger asshole.” Man... Ха-ха-ха!Ты мог бы особо с ними не церемониться.Ты как-то слишком мягко с ними. Мог бы не сдерживаться так уж-то. Вообще-то, ты мог бы себе позволить намного больше. Что так деликатно-то. Мог бы и пожестче с ними (построже). |
GPT исказил русскую пунктуацию.Ты-то знаешь, lavazza. Что сначала кавычки, закрывающие прямую речь, а потом уже запятая и т.д. “Да, они меня узнали", — отвечаю я. |
Вернее, не постарался сделать ее русской, а прямо стал лепить, как в англ. |
Анна Ф, там дети у пруда на каком-то бревне тусовались. Главный герой просто прошел мимо них, сказал, будьте осторожны, ребятки. И дальше пошел. А один из детей сказал: "Это Кэп идет". Вот и всё их взаимодействие. У него не было никаких оснований ни лошками их называть, ни обходиться с ними как-то особым образом или строго. - Слушай, ну, не всё так паскудно, как могло бы быть. - А я вот себя как раз паскудно чувствую. - Да прекращай! Это жизнь. Сегодня ты можешь быть пай-мальчиком, можешь иметь всё, что хочешь, а через год окажешься на дне. Как-то так. |
Да, контекст рулит, как всегда. Разумеется, никто бы не стал фантазировать по поводу этого куска. Предложили варики. |
Развеселило "как только я ушел, они сказали: ‘Это же Кэп.’ Если ушел, то не мог услышать. |
Спасибо! |
|
link 5.11.2024 11:01 |
AsIs, поддерживаю. "как только я ушел, они сказали: ‘Это же Кэп.’ Если ушел, то не мог услышать. В оригинале стоит "as I walked away." Hope it helps. Уважаемая lavazza, мне тоже кажется, судя по этому отрывку, что собеседник предлагает рассказчику to release the inner bitch в своей жизни. В духе современных психологов. |
|
link 5.11.2024 13:56 |
Надо вставить в мультитран выражение inner bitch. В раздел "психология" |
А товарища там Кэпом зовут? |
Да, Caplan Lewis. Вот тут вся глава: https://www.lokepub.com/book/six-more-months-of-june/chapter-127492.html Только VPN может понадобиться. |
You need to be logged in to post in the forum |