DictionaryForumContacts

 lavazza

link 3.11.2024 19:52 
Subject: "Man, you really could be a much bigger asshole".
Добрый день! Не пойму, как перевести строчку " Man, you really could be a much bigger asshole " в этом контексте:

I strip my shoes and socks off too, and sit down next to him to take the joint.

“Did you see those little kids?” he asks.

“Yeah, they recognized me,” I say.

“No shit.”

“Yeah as I walked away they said ‘that’s Cap.’”

He leans back. “Man, you really could be a much bigger asshole.”

“It made me feel like one,” I say.

“Oh, enjoy it. That’s your life right now. You can do no wrong, you can have whatever you want, and then next year you’ll be at the bottom again.”

Спасибо!

 Aiduza

link 3.11.2024 21:42 
Перевод от ChatGPT:

Я тоже снимаю ботинки и носки и сажусь рядом с ним, чтобы взять косяк.

“Видел этих малышей?” — спрашивает он.

“Да, они меня узнали,” — отвечаю я.

“Да ну.”

“Да, как только я ушел, они сказали: ‘Это же Кэп.’”

Он откидывается назад. “Слушай, ты реально мог бы быть намного большим засранцем.”

“Я себя таким и почувствовал,” — говорю я.

“Да ладно, наслаждайся. Сейчас у тебя такая жизнь. Ты не можешь ошибиться, можешь получить всё, что захочешь, а в следующем году снова окажешься на самом дне.”

 Shabe

link 3.11.2024 22:00 
(офф: название темы почему-то дублируется на форуме, будем разбираться)

 Анна Ф

link 4.11.2024 16:33 
“Did you see those little kids?” he asks.

Видел этих пацанчиков (пацаньё)?

Лошков.

“Man, you really could be a much bigger asshole.” Man... Ха-ха-ха!Ты мог бы особо с ними не церемониться.Ты как-то слишком мягко с ними. Мог бы не сдерживаться так уж-то.

Вообще-то, ты мог бы себе позволить намного больше. Что так деликатно-то. Мог бы и пожестче с ними (построже).

 Анна Ф

link 4.11.2024 16:34 
GPT исказил русскую пунктуацию.Ты-то знаешь, lavazza. Что сначала кавычки, закрывающие прямую речь, а потом уже запятая и т.д.

“Да, они меня узнали", — отвечаю я.

 Анна Ф

link 4.11.2024 16:35 
Вернее, не постарался сделать ее русской, а прямо стал лепить, как в англ.

 AsIs

link 4.11.2024 20:56 
Анна Ф, там дети у пруда на каком-то бревне тусовались. Главный герой просто прошел мимо них, сказал, будьте осторожны, ребятки. И дальше пошел. А один из детей сказал: "Это Кэп идет". Вот и всё их взаимодействие. У него не было никаких оснований ни лошками их называть, ни обходиться с ними как-то особым образом или строго.

- Слушай, ну, не всё так паскудно, как могло бы быть.

- А я вот себя как раз паскудно чувствую.

- Да прекращай! Это жизнь. Сегодня ты можешь быть пай-мальчиком, можешь иметь всё, что хочешь, а через год окажешься на дне.

Как-то так.

 Анна Ф

link 4.11.2024 21:45 
Да, контекст рулит, как всегда. Разумеется, никто бы не стал фантазировать по поводу этого куска. Предложили варики.

 Amor 71

link 5.11.2024 1:35 
Развеселило "как только я ушел, они сказали: ‘Это же Кэп.’

Если ушел, то не мог услышать.

 lavazza

link 5.11.2024 8:34 
Спасибо!

 Alexander Oshis

link 5.11.2024 11:01 
AsIs, поддерживаю.

"как только я ушел, они сказали: ‘Это же Кэп.’ Если ушел, то не мог услышать.

В оригинале стоит "as I walked away."

Hope it helps.

Уважаемая lavazza, мне тоже кажется, судя по этому отрывку, что собеседник предлагает рассказчику to release the inner bitch в своей жизни. В духе современных психологов.

 Alexander Orlov

link 5.11.2024 13:56 
Надо вставить в мультитран выражение inner bitch. В раздел "психология"

 gel

link 5.11.2024 14:01 
А товарища там Кэпом зовут?

 AsIs

link 5.11.2024 15:12 
Да, Caplan Lewis. Вот тут вся глава: https://www.lokepub.com/book/six-more-months-of-june/chapter-127492.html

Только VPN может понадобиться.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo