Subject: перевод предложения Revoke" means a Customer Charge via Check or Telephone Billing services which the Customer's bank or telephone services provider identify as being invalid or non-collectible after initial acceptance on account of fraud, lost, canceled, unissued, invalid account identification, an unresolved customer complaint, or other cause which results in the deduction of the Customer Charge from moneys otherwise payable to the service.
|
Вчера сайт стал недоступен, поэтому извиняюсь за задержку. Вот такой возможный вариант. Смысл мне понятен и я постарался его не исказить. Возможно, для "initial acceptance" есть какие-то уставные слова. Для billing есть "фактурирование",и это по делу правильно, но народ это слово не любит, поэтому использовал "выписку счетов". "Аннулированная" означает оплату, выставленную Клиенту через службы контроля или выписки телефонных счетов, в отношении которой по первоначальном принятии была установлена ее несостоятельность или невозможность получения в связи с мошенничеством, утратой, отменой, невыдачей, неправильной идентификацией счета, жалобой клиента, по которой не принято мер или в связи с иной причиной, по которой произошло уменьшение сумм, подлежащих уплате, на сумму вышеуказанной оплаты, выставленной Клиенту. Привет. |
You need to be logged in to post in the forum |