Subject: Расшифровка аббревиатуры WOT Дано: текст переведен с французского на английский. Аббревиатура одинаковая.Текст в виде различных таблиц, тема: автомобильная тяга Аббревиатура WOT встречается в контексте: WOT PRELOAD AT POINT 0 У меня идей нет. Все расшифровки мультитрана не подходят. Наши технари говорят, что, может, это какая-то нагрузка предельная, но не разрушающая. Но как подогнать под английский? Или аббревиатура на французском? Непонятно. В списке аббревиатур есть такая расшифровка - WIDE OPEN THROTTLE. Но она сюда вообще никак Помогите, пожалуйста! Вроде (но не точно) текст составлял поставщик РТИ из Франции или Швеции |
тема: автомобильная тяга Интересно, а почему не подходит WIDE OPEN THROTTLE? |