DictionaryForumContacts

 Jake

link 22.06.2004 12:53 
Subject: certificate of incumbency
Господа и Дамы!
Будьте так добры, подскажите как вот енто грамотно обозвать по-русски
Заранее всем большущее thanx

 Паша

link 22.06.2004 13:02 
сертификат состояния

 Vediki

link 22.06.2004 13:47 
2jake:
см. М-тран

 Иван

link 22.06.2004 13:49 
Надо посмотреть, что там в нем написано и обозвать подходящим русским словом, т.е. не преводить, а подобрать русский эквивалент. Это может быть от справки с места работы до удостоверения работника чего-л. Слово сертификат - вредный пришелец в русском языке. Это по русски - аттестат, диплом, справка, удостоверение и т.д.

 2pizza

link 22.06.2004 13:56 
обычно переводчики офшорные - судя по яндексу - не сильно напрягаются, оставляют сабж без перевода. если имеется в виду нижеследующее (см определения) - то можно предложить "абстрактный" вариант - "документ, подтверждающий назначение или избрание на должность" (24-карат канцелярит) или "документ, подтверждающий полномочия руководства (возможны варианты"
в переводе US UCC перевод похожей фразы - хоть и не совсем то, но как основу для построения перевода рассмотреть можно:
"Appropriate evidence of appointment or incumbency"
“надлежащее доказательство назначения или соответствующих должностных функций”
можно также посмотреть варианты на форуме лингво (там, кстати, есть мтрановский вариант)
http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?bid=18&tid=2561
цитаты
Certificate of Incumbency
A Certificate of Incumbency is a document that lists persons authorized to enact
transactions for a non-incorporated entity. These entities are businesses, club associations or any organization, which may own property or have financial accounts registered in the name of the organization.
A sole proprietor, general partner, or trustee may use this form as proof of capacity.
This type of certificate should be certified by a commercial bank, trust company, member firm of a domestic stock exchange or be Medallion Signature Guaranteed.

Certificate of Incumbency
A Certificate of Incumbency (CI) of a company (e.g., an International Business Company) is issued by its registered agent or authorities of the jurisdiction of incorporation. The document attests that the person(s) listed is (are) actually director(s) of the company.
The CI is often requested by local authorities when a foreign legal entity is forming a subsidiary as well as by banks and brokerages when opening an account with them.

 Рудут

link 23.06.2004 5:57 
Я обычно перевожу как "Свидетельство о занимаемой должности".

 2pizza

link 23.06.2004 7:32 
Звучит красиво - единственный момент - а что если там про несколько лиц-должностей говорится?

 Рудут

link 23.06.2004 7:37 
Как правило, о нескольких и говориться. Ну и что? Название как бы общее, для всех, in general так сказать

 PMU

link 23.06.2004 8:33 
Если вопрос все еще актуален, то в Глоссарии ЕБРР есть почти полный аналог (certificate of incumbency and authority), который предлагается переводить как "свидетельство о занимаемой должности и полномочиях". Такой документ требуется в качестве приложения к контракту или кредитному соглашению.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo