Subject: Где лучше искать носителя англ. для перевода Ru-En или хотя бы вычитки уже переведенного текста? Нужно перевести несколько текстов с русского на английский. При этом тексты в итоге должны быть легкие для восприятия американцами. Один текст уже перевели, но прям видны русские обороты... Подскажите, где лучше искать носителя американца, чтобы вычитал и поправил ситуацию??
|
|
link 16.09.2021 6:42 |
Если "прям видны русские обороты", то, на мой взгляд, не носитель нужен: не стоит беспокоить носителя по пустякам. С другой стороны, часто "русские обороты" "видны" тем, кто не очень хорошо знает иностранный. |
|
link 16.09.2021 8:33 |
NejLo, - попробуйте написать в личку пользователю словаря johnstephenson - носителю английского языка из Великобритании, - поищите на сайте proz.com переводчика-носителя языка с качественными переводами в портфолио и высоким баллом по показателю желания сотрудничать с ним снова, - поищите носителя языка на сайте объявлений craigslist.org. |
|
link 16.09.2021 8:43 |
johnstephenson - это хороший совет, поддерживаю. Для серьезного клиента. |
Также можно вот здесь посмотреть: |
ваш вопрос тоже нуждается в переводе) "где найти хорошего переводчика на английский?" как показала практика, в очень многих случаях качество перевода не определяется носительством |
|
link 16.09.2021 11:38 |
«качество перевода не определяется носительством» Если сравнивать однородное, то есть при прочих равных, все-таки определяется. Но вы правы в том, что нет смысла сравнивать носителя с неносителем вообще. Наконец, стоит разделить понятия "носитель языка" и "нэйтив". Активный пользователь в течение, скажем, двадцати лет, когда язык уже основной (а родной уже на втором плане), отличим от носителей не больше, чем сами носители между собой (по акценту, например). |
Вот проблема-то)) У нас на форуме есть любимый всеми "наш американец", @Amor 71. Обратитесь к нему, он вам переведет что надо, чтобы американцем понятно было. |
Почему полезнее связываться с "нашими". Да потому что они вас лучше поймут. Они знают ваш язык, как свой, они выросли на нем, а приобрели другой язык, на котором живут чуть не двадцать лет. |
NejLo, Для начала надо определиться с тем, кого Вы реально хотите -- пиривоччега или редактора... И природу и отраслевую принадлежность текста тоже неплохо бы уточнить... |
Если только тексты не большие, то пришлите с переводом. Сам посмотрю и народу покажу для пущей уверенности. romanmkrtchyan@yahoo.com |
Спасибо большое всем, свяжусь с @Amor 71. Уже поняла, что надо искать "наших" оттуда, но пока не поняла где имеено их искать![]() |
Готова платить за перевод (или редактуру), объемы будут постоянные, хочу кому-то отдать и заняться другой работой. Если вы готовы платить нормальные по тем меркам деньги, ваша проблема явно надумана. |
///// свяжусь с @Amor 71. Уже поняла, что надо искать "наших" оттуда, но пока не поняла где имеено их искать . Готова платить за перевод (или редактуру), объемы будут постоянные,/// Э, неееее. Мы так не договаривались. Мне ни объемы, ни деньги не нужны. Да и переводить я не подряжался. |
https://www.expat.ru/resume.php We offer a Russian to English translation service and vice versa. A husband and wife team currently working with major translation agencies. Wife is native Russian and husband is native British. British or American style English not a problem. We have been providing this service for over 15 years and are at your service. Direct requests welcome. Contact: John or Olga Simpson Tel: +7 915 ------- E-mail: bluebelstudio@gmail.com Posted: 21.07.21 |
|
link 3.10.2021 10:49 |
NeyLo Если вы готовы платить деньги, сервис по проф. редактированию находится в два клика. Типа grammarly (это не рекомендация). |
Да, кстати, grammarly нормальный сайт. Я его пробовала как-то в бесплатной версии (ограниченное кол-во знаков) -- отвечают быстро, видно, кто конкретно отвечает, правят хорошо. |
"Готова платить за перевод (или редактуру), объемы будут постоянные, хочу кому-то отдать и заняться другой работой. Но почему-то оказалось сложно найти такого человека, хотя переводчиков вокруг вроде полно)" Вот эта сентенция в 99.99% случаях означает: "чет не пойму, почему эт из экспатов никто не хочет редактировать за половину от стоимости перевода моего родного уфимского бюро?!?!? Обнаглели совсем!" Предложите (хотя бы) 25 фунтов за переводческую страницу - и люди к Вам потянутся. Гарантирую. |
2477 рублей за 1800 знаков? А за редактирование сколько бы положили? |
|
link 4.10.2021 11:15 |
Фунт - это что-то про массу, кажись. |
You need to be logged in to post in the forum |