Я бы для начала спросил, носителем какого языка является переводчик. Если у переводчика родной язык — русский, то для перевода JP-EN я бы поискал исполнителей среди носителей английского с очень хорошим знанием японского, ну или среди носителей японского с прекрасным знанием английского. А если бы всё же задумался, не заказать ли такой перевод носителю русского (ну или какому-то бюро переводов, в котором такой перевод выполняли бы два носителя русского по очереди: один JP-RU, а второй RU-EN), то был бы готов платить, скажем, те же 400 рублей, поскольку понимал бы, что качество этого перевода в подобной ситуации будет ниже, чем качество переводов JP-RU или RU-EN от тех же исполнителей.
|