DictionaryForumContacts

 A111981

link 24.07.2020 6:39 
Subject: for the next postal delivery day
Ship your items at any of the 38,000 ​​U.S. Postal Service locations​​ nationwide. Give the package to your mail carrier, or ​​request a pickup​​ for the next postal delivery day. - Отдайте посылку работнику почтовой службы или запросите ее получение на следующий день после доставки. 

Хочу удостовериться в правильности перевода второго предложения. А то как-то запутанно. Заранее спасибо.

 Erdferkel

link 24.07.2020 6:53 
речь ведь вроде не о получении, а об отправке почтовых отправлений (посылок и бандеролей?)

т.е. можно отнести на почту и отправить там, а можно подать заявку, чтобы почтальон забрал почтовое отправление в ближайший день, когда будет доставляться почта

 paderin

link 24.07.2020 6:54 
pickup означает прием у отправителя работником почты ("забор") для отправления на следующий день, когда осуществляется почтовая доставка

 Erdferkel

link 24.07.2020 7:08 
я так поняла, что нужно позвонить/написать на почту, и когда машина службы доставки посылок (не знаю, какие есть в Америке, в Германии это DHL, UPS, DPD, GLS и др.) в ближайший день будет проезжать мимо, работник зайдет и заберет посылку

или как?

 Amor 71

link 24.07.2020 11:50 
USPS- это как Почта России. Государственная компания, и она единственная, которая развозит почту каждый день. Остальные частные компании и приезжают только по необходимости.

the next postal delivery day - на следующий день доставки почты. В смысле, когда почта обычно развозится. 

Короче: отдайте пакет почтальону или позвоните и попросите, чтобы подобрали на следующий рабочий день. "Рабочий день" потому что не всегда и не везде доставляют почту по воскресеньям и точно не подбирают ее в этот день.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo