DictionaryForumContacts

 VictorMashkovtsev

link 18.02.2020 9:11 
Subject: на основании решения Головинского ММС Москвы
Привет!

В переводе свидетельства о расторжении брака в строке "брак расторгнут на основании .... " обычно пишут "на основании решения: мирового судьи, городского суда, судебного участка и т.д."

Никак не могу отыскать, что же за сокращение такое ММС? В Гугле ничего не находит. 

Головинский ??? муниципальный суд Москвы? ??? Municipal Court of Golovinsky District of the city of Moscow?

 VictorMashkovtsev

link 18.02.2020 9:22 
Есть еще вариант межрайонный муниципальный суд ) Golovinsky interdistrict municipal court of the city of Moscow

 Alex455

link 18.02.2020 9:46 
Привет, Виктор ) Ещё нашелся также "межмуниципальный" вариант. На сайте везде пишут просто "районный" :(

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo