DictionaryForumContacts

 Д-Джулия

link 4.02.2020 18:42 
Subject: Appearance Day
Коллеги, здравствуйте!

Подскажите, пожалуйста, как этот термин перевести правильно на русский.

В одном месте в документе указано, что знаменитость появляется на публике в платье определенного бренда (но в этом случае употребляется public appearance day (т.е. "день появления на публике")).

Кроме того, есть некий Appearance Day, под которым подразумевается, что знаменитость забирают из дома, она работает несколько часов, а заем ее отвозят обратно домой. При этом необязательно знаменитость появится на публике. Ее, например, приглашают в какую-нибудь студию для записи клипа.

 AsIs

link 4.02.2020 18:53 
рабочий день [с выходом на публику]Когда тебя везут из дома работать несколько часов, а затем обратно, — это именно так и называется.

 Д-Джулия

link 4.02.2020 19:28 
спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo