DictionaryForumContacts

 суслик

link 1.11.2005 14:00 
Subject: Снова про бардак... to clean around
Помогите, пожалуйста, с предложением:

It is also much more consuming TO HAVE TO CLEAN AROUND CLUTTER.

В контексте, что, мол, граждане - проще навести чистоту, чем всю жизнь мучаться в пыли-грязи... Спасибо...

 Wass

link 1.11.2005 14:07 
суслик, вы сами себе и ответили, что "резгребать весь этот бардак" жуткий геморрой. стоит ли пытаться *дословно* переводить? главное смысл вы передали уже (насколько я понял - это свободное чтиво, а не четкая инструкция)

 trix

link 1.11.2005 14:08 
Гораздо труднее разбирать завалы

 суслик

link 1.11.2005 14:09 
Пасиб Wass и trix. А то уже с бардаком боюсь напортачить, каждое слово выверяю:)))

 Wass

link 1.11.2005 14:15 
не во что :)))

 суслик

link 1.11.2005 14:18 
меркантильный вы:)))

 _***_

link 1.11.2005 20:53 
Clutter - это не бардак, и речь не идет о том, чтобы его разгребать.
Представьте себе "мещанскую" комнатку - пуфики, столики, салфеточки, вазочки, статуэточки, слоники на комоде - вот это и есть clutter, и убираться в такой комнате вокруг всего этого - сплошной геморрой :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo