DictionaryForumContacts

 IrinaENE

link 7.09.2019 12:59 
Subject: Перевод фразы
Как перевести "to the extent included" в контексте: "but deducting (to the extent included) any provision for deferred taxation"?

 Amor 71

link 7.09.2019 14:56 
Контекс так и начинается со слова "but"?

 Alex16

link 7.09.2019 15:14 
Далеко не все здесь потомки Ванги...Не хочу быть самозванцем, но: 

"но исключая (если оно было включено) любое положение об отложенном (отсроченном) налогообложении"

еще оборот  to the extent included  может переводиться как "в той мере, в которой" или "в части, в которой", но здесь это не надо.

 leka11

link 8.09.2019 6:21 
"в той мере, в какой это учтено/включено/предусмотрено/далее по списку))) 

имхо

" Контекс так и начинается со слова "but"?+100  

до этого "but" все и было " included")), надо бы внимательно еще раз прочитать предыдущие абзацы

 Alex16

link 8.09.2019 12:10 
Я не случайно написал, что "в той мере, в которой (или "в какой")" здесь не надо. Часто (в основном в юридических документах) "to the extent..." переводится как "если".

 leka11

link 8.09.2019 15:39 
Alex 16 дело в том, что Вы делаете одну, но существенную ошибку   " provision " здесь не «положение», а "резерв под..." - бух. термин, фин. отчетность   см.   https :// nscpolteksby . ac . id / ebook / files / Ebook / Accounting / Advanced Financial Accounting (2004)/14. Chapter 12 - Taxation - current and deferred . pdf   "..The first standard, SSAP 11 Accounting for Deferred Taxation, published in 1975, required full provision for deferred taxation..."   ".. recognition of a provision for deferred taxation.."

 leka11

link 8.09.2019 15:41 
формат не сохранился, потому повтор для лучшего восприятия

Alex 16 дело в том, что Вы делаете одну, но существенную ошибку   " provision " здесь не «положение», а "резерв под..." - бух. термин, фин. отчетность

  см.   https :// nscpolteksby . ac . id / ebook / files / Ebook / Accounting / Advanced Financial Accounting (2004)/14. Chapter 12 - Taxation - current and deferred . pdf

  "..The first standard, SSAP 11 Accounting for Deferred Taxation, published in 1975, required full provision for deferred taxation..."  

".. recognition of a provision for deferred taxation.."

 leka11

link 8.09.2019 16:01 
deducting - зд. про вычет для целей налогообложения

 Alex16

link 8.09.2019 17:15 
Вы правы, я не заметил предлог "for".

Все равно я придерживаюсь своего мнения (с учетом Вашего замечания) (конечно, и смысл меняется): ...но за вычетом (если таковой был включен/предусмотрен) любого резерва* на отсроченное налогообложение (на уплату отсроченного налога). __________________ * поскольку автор вопроса, из-за которого (которой) весь сыр-бор, не спешит предоставить контекст, я с "резервом" пока соглашаюсь лишь условно (т.к. for - это еще и "в отношении"). А ключ - в предыдущем тексте.

 leka11

link 9.09.2019 12:00 
"с "резервом" пока соглашаюсь лишь условно" )))

Вы, вероятно, редко (if any) сталкиваетесь с перевод фин отчетности )))  

доказательством тому "отсроченное налогообложение" - 

меж тем принятый бух. термин  -" отложенные   налоговые  обязательства/   отложенный   налог  ", соответственно, соглашайтесь-не соглашайтесь, а резерв (provision) , он и в Африке резерв

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo