Subject: will by law govern Добрый день. Помогите пожалуйста сформулировать, перевод с английского на русскийIn this translation an attempt has been made to be as literal as possible without jeopardising the overall continuity. Inevitably, differences may occur in translation, and if so the Dutch text will by law govern. При выполнении настоящего перевода была предпринята попытка сделать его как можно более дословным, не ставя под угрозу общую последовательность документа. При переводе неизбежно могут возникать разночтения, и в этом случае текст на датском языке будет (иметь законное преимущество )(регулироваться законодательством ) |
В документации мне встречалась пассивная конструкция ...will/shall be governed by law. Иногда в активной конструкции. У Вас не от носителя текст, как понимаю. Разве так можно сказать? |
|
link 3.09.2019 7:24 |
Не датский, а нидерландский. Эскизно – так: была сделана попытка максимально дословно передать содержание исходного текста, не нарушая при этом общей связности текста переводного. В случае обнаружения расхождений преимущественную силу в соответствии с законом имеет текст на нидерландском языке |
А такой порядок слов разве корректен? Не will govern by law? Неужели не смущает? |
Alex 455, а что смущает? if so the Dutch text will ... govern (обычно употребляется выражение "shall prevail" (имеет преимущественную силу) Где Вы увидели " Не will govern"? да, английский текст не блестящий |
Порядок слов меня смутил, что by law идет перед govern, поэтому и уточнил, корректно ли это. |
|
link 3.09.2019 7:49 |
У меня здесь никаких нареканий, так мне даже больше нравится, колориту добавляет (но я не носитель, если что). Это стандартная формулировка из голландских документов, которые подлежат нотариальному заверению. Другое дело, что у голландских нотариусов и юристов бытует много других подобных англоязычных формулировок, которые звучат на редкость умно, но при этом их невозможно понять, не заглянув в исходный текст на нидерландском |
Большое всем спасибо. Текст да колоритный такой). Чувствую, придется не один раз форум о помощи просить. |
Alex455, с порядком слов все в порядке (no pun intended) |
Датский язык - это, конечно, круто. Будьте внимательнее, такие ошибки могут дорого обойтись. |
По теме вопроса: поддержу hi-muckety-muck в 3.09.2019 10:24 Здесь govern = prevail |
На 10:20: the Dutch text will by law govern = the Dutch text will prevail, as provided (for) by law |
Govern = prevail, иметь преимущественную силу. Я вообще не понимаю суть вопроса. То и дело читаю и слышу: English (Dutch, French etc.) governs. В чем проблема-то? By law (согласно/по закону) вставлено не туда. Всего и делов. |
You need to be logged in to post in the forum |