DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 14.08.2019 11:40 
Subject: amortised cost carrying amount
Перевожу таблицу с категориями финансовых активов с точки зрения ожидаемых кредитных убытков (МСФО).

Встретилась фраза: Counterparties have a low risk of default and a strong capacity to meet contractual cash flows.

Возникают трудности со второй частью: Контрагенты обладают … и большим потенциалом по достижению соответствия денежным потокам, предусмотренным договором (???)  

В той же таблице в колонке basis for calculation of interest revenue встретился термин: amortised cost carrying amount (net of credit allowance)

Не удалось найти пояснений относительно значения amortised cost carrying amount . Возможен ли перевод «балансовая сумма, определяемая по амортизированной стоимости»?

 hi-muckety-muck

link 14.08.2019 12:41 
В текстах МСФО, которые на сайте Минфина, первая вызвавшая сомнения формулировка переводится как "стабильная способность (заемщика) выполнить принятые им предусмотренные договором обязанности в отношении денежных потоков" (не берусь оценивать качество этих переводов в целом, я с ними знаком только шапочно, но на первый взгляд они кажутся довольно крепкими), а эту carrying amount можно сформулировать так: "балансовая стоимость финансового актива, отражаемого (в бухучете) по амортизированной стоимости". Вообще, мне кажется, у переводчика не должно возникать подобных вопросов при таком обилии переведенных на русский материалов по МСФО в свободном доступе

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo