Subject: Back-to-school night Подскажите, пожалуйста, перевод этого понятия, как первое сентября, родительское собрание перед первым сентябрём или открытый урок нормально звучат?=*= Точного аналога в русском языке нет. "Back-to-school night" - это вечер накануне учебного года, когда учитель встречается с родителями учеников совместно или в отсутствии детей и рассказывает им в общих чертах о целях и задачах учёбы на год, а также об особенностях своего преподавания. ( http://www.greatschools.org/gk/articles/back-to-school-night/ ) =*= В статье рассказывается о нескольких лайфхаках, как избежать выгорания на работе. Процитировать абзац, к сожалению, в этот раз не могу. В пункте, где упомянут "back-to-school night", учительница перечисляет через запятую нескольких предсказуемо стрессовых ситуациях, которые возникают на её работе: походы, экзамены, переаттестация, "back-to-school night" и пр. И пишет, что к ним нужно подготовиться ей. На "back-to-school night" автор не заостряет внимание. Поэтому думаю заменить его близким русскоязычным понятием. Ведь развёрнутое описание-пояснение, кмк, будет по своей форме выпадать из этого предложения с обыкновенным перечислением. |
"В статье рассказывается": в смысле, в статье, которую перевожу |
вроде достаточно будет: "родительское собрание в начале учебного года", без дальнейшего развертывания |
В мои школьные годы это называли "перекличка", еще и книги выдавали))) |
Есть сайты, специально посвященные приглашениям на (ежегодную) встречу накануне нового учебного года. |
Например: " Педагогический коллектив приглашает 31 августа 2016 года учащихся и их родителей на встречу накануне нового учебного года." (Это в Белоруссии.) forum.dihread.php?t=49525&page=38tenok.com/showt |
Пардон, та ссылка не работает, вот другая: http://sch45.vitebsk.edu.by/main.aspx?guid=14393 Осталось только подогнать сюда вечер :-)) (там у них указаны утренние часы). |
Предпраздничный вечер встречи членов педагогического коллектива и родителей учащихся школы. |
Erdferkel, aller30, I. Havkin: спасибо вам всем большое, что помогли разобраться! =*= aller30 =*= I. Havkin, всё ok, ссылка открылась! интересное название :) |
Mec, спасибо за подсказку! |
Мес Да, Алексей, "предпраздничный вечер" - это само по себе хорошо, но вот применительно именно к 1 сентября , думаю, вряд ли подойдет: во-первых, может произойти путаница с любым другим праздником (не указывается цель и дата), а во-вторых, всё-таки в сознании широких масс в России настоящим праздником считается только 1 сентября ПЕРВОГО В ЖИЗНИ учебного года (для первоклашек и их родителей), а дни начала всех последующих учебных годов - так, рядовая встреча учеников друг с другом и с учителями после каникул, не более того (это ведь только сухо-официально День знаний...). |
Иосиф Моисеевич, Вы не заметили юмора в моём ответе.) |
|
link 8.07.2019 16:40 |
это не собрание, а весьма неформальное мероприятие - без строгой программы и для родителей чисто по желанию ближайший аналог: день открытых дверей |
интроьверт, спасибо за ваше мнение! |
Мес Вы правы, Алексей, не заметил. То ли чувство юмора угасает (диагноз - "возрастные изменения сознания"), то ли там действительно юмора маловато :-) (надеюсь, не обидитесь на добрую иронию). А может быть, этот юмор слишком тонкий для многих - ведь предпраздничные вечера устраиваются часто и по серьезным поводам. Или Вы намекаете на старую добрую совсем уж беспробудную пьянку (поскольку детишек не пригласили?) :-))) Впрочем, разжевывать юмор людям, его не чувствующим, - дело неблагодарное. Как в интермедии Аркадия Райкина про грузина Аваза и тупого доцента (- Вас как зовут? - Аваз. - Меня Степа, а вас? - Аваз). |
Иосиф Моисеевич, Вы, наверное, по другому воспринимали школу. Для меня ничего весёлого в походе в первый класс не было. |
О, это долгий разговор. Я и сейчас рад был бы пойти учиться (если бы были силы и если бы взяли...:-) |
Ralana, вот только "перед первым сентябрём" - это неграмотно. Я надеюсь, Вы, как переводчик, т.е. филолог, не говорите "перед моим деньрождением" ;-) Back-to-school night - я бы выбрала "родительское собрание/встреча с учениками и их родителями перед началом нового учебного года". "Открытый урок" здесь совершенно не в тему. |
Мой вариант- общешкольная встреча перед началом учебного года. Я думаю, что эта встреча больше для школьников, чем для родителей и администрации . |
Susan, who knows? who knows? Я, как человек, который учился на совсем не гуманитарном факультете, в нерабочей обстановке с друзьями и прохожими говорю на разных диалектах ;) А в письменных переводах употребляю словосочетание "перед первым сентября". "Я бы выбрала "родительское собрание/встреча с учениками и их родителями перед началом нового учебного года": спасибо вам! =*= "Мой вариант- общешкольная встреча перед началом учебного года": спасибо за вариант! |
You need to be logged in to post in the forum |