Subject: ferry gen. Прошу уточнить перевод ferry из соглашения об оказании услуг обучения полетам.Flight Activities performed by X for circumstances like assisting the Client at their base and/or ferry the Client Helicopter are always intended to be “Non revenue flights” as identified by EU-OPS. ferry тут ведь не паром? Перегоночный пункт какой-то.. не могу сформулировать. Спасибо. |
Ferry тут не паром, ferry тут вообще глагол, и означает он выполнять полет, целью которого является не перевозка пассажиров или грузов, а перемещение самого воздушного судна из одной точки в другую, по какой-либо причине. |
Разумное объяснение, но с одной оговоркой: надо для аскера уточнить, что у автора английского текста (а это итальянцы, компания Leonardo S.p.A.) нелады с грамматикой: если он(а) хочет сказать "like то-то и/или то-то", надо было в ряду однородных членов предложения написать "like assisting... and/or ferrying...", не так ли? |
Спасибо большое. |
You need to be logged in to post in the forum |