DictionaryForumContacts

 larisa_kisa

link 10.10.2018 5:51 
Subject: воздушная линия с защищёнными проводами bel.usg.
Пожалуйста, помогите перевести "воздушная линия с защищёнными проводами".

Мой вариант Secure wire overhead line совсем не гуглится :(

Заранее спасибо

 tumanov

link 10.10.2018 5:56 
imho
overhead line with protected wires/conductors

 muzungu

link 10.10.2018 8:27 
shielded overhead line
overhead line with shield wire

 ankaya20

link 11.10.2018 10:56 
shielded overhead line

 Wolverin

link 11.10.2018 11:02 
insulated open wire (aerial line)

 muzungu

link 11.10.2018 11:03 
Wolverin, изолированная и защищенная - разные понятия.

 Wolverin

link 11.10.2018 11:09 
от помех, что ли?
shielded aerial тогда

 wise crocodile

link 13.10.2018 6:06 
Все-таки insulated
https://normative_reference_dictionary.academic.ru/32374/линия_электропередачи_воздушная%2C_с_защищенными_проводами

 TSB_77

link 14.10.2018 9:32 
согласен, что изолированные и защищенные – разные вещи

Изолированные провода СИП-1 ТУ 16.К71-268-98

СИП-3 Провод самонесущий защищенный с токопроводящей жилой из алюминиевого сплава, с защитной изоляцией из светостабилизированного сшитого ПЭ ГОСТ 15150-69

Скорее прав tumanov 8:56

protected wires of high-voltage electric transmission lines

или еще бывают

grounded wire on the top of the poles, grounded with a stake in the ground at each pole, to attempt to conduct lightening strikes to ground without affecting the three power transmission wires. In this case, you might run two sets of three wires, suspended from the ends of three cross bars on each pole and the ground wire alone on top of the pole.

shield wire – да, но это все же ближе к громоотводу или экранированной линии

Insulated.

 TSB_77

link 15.10.2018 8:56 
Это очень даже может быть

 muzungu

link 15.10.2018 9:31 
Полагаете, здесь "Баден-Баден" написано?
http://meganorm.ru/Data1/57/57022/index.htm#i867489

X. Типовые узлы для ВЛИ с самонесущими изолированными защищенными проводами (СИП-3) напряжением 6-20 кВ

 TSB_77

link 15.10.2018 9:40 
согласен, я тоже про СИП-3 писал
каков же окончательный английский вариант у аскера?

 larisa_kisa

link 16.10.2018 6:23 
В качестве окончательного английского варианта аскер все же взяла вариант Туманова. Хотя это и русизм чистой воды, но читатель поймет.
Insulated - это какбэ с изоляцией, shielded - действительно отдает экранированием (экранированная линия - есть такой термин). Возможно, я не права, но такое мое мнение.

 muzungu

link 16.10.2018 6:54 
имхо - имею мнение, хрен оспоришь
Это изоляция.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo