Subject: Помогите с аббревиатурой ТС вот здесь Yr 4 Month 9 TC med. Дана таблица для клинического исследования Key Protocol Deviations Report: Russia (Reporting Period 20Sep2017-18Sep2018)В ней заголовки столбцов. Один из столбцов: Visit Description, в котором представлены такие данные: Yr 4 Month 9 TC Yr 4/36 Months и т.д. Как это понять? 4-й год, 9-й месяц, а ТС? Заранее благодарен. |
Скорее всего, на английский переводили с итальянского :( |
Time Constant? |
time check? |
Не знаю :( Есть подозрение, что это какой-то контрольный визит. Но они же ВСЕ контрольные :(( |
мало контекста |
Исследуется CHRONIC MYELOID LEUKEMIA Слева от столбца Visit Description дан номер визита, ФИО участника исследования, номер участника, идентиф. номер отклонения от протокола, название иссл. центра. Может стоит упомянуть, что для всех пациентов со временем где присутствует это ТС — со всеми потеряна связь, т.е. центру не удалось с ними связаться, ИЛИ они не отвечали на тел. звонки, может это Telephone Call? |
или terminate contact (контакт потерян/невозможно связаться с пациентом)? |
а что это за временные интервалы Yr 4 Month 9 и Yr 4/36 Months ? время визитов? |
а заказчика потрясти?))) |
Это от заокеанского бюрА. Заказчик также за океаном. Выходные. Они отдыхают. Связи нет :( |
|
link 29.09.2018 14:47 |
Я бы поддержал про звонок, но он "Phone call" |
|
link 29.09.2018 14:51 |
Может быть и Treatment Completion. В самом тексте Протокола под Таблицей Schedule of Activity дожна быть расшифровка. И что за отклонения от протокола по этой строке (визиту) зарегистрированы? |
|
link 29.09.2018 14:58 |
И еще, как может быть Yr 4 Month 9 и одновременно Yr 4/36 -? 36 месяцев это Yr 3 Month 12. |
Уважаемые коллеги. Всем ОГРОМНОЕ спасибо за помощь. Написал "контакт потерян". Относительно Yr 4 Month 9 = 4-й год, 9-й месяц |
что-то из приведённых вами отрывков про утерю контакта не вытекает кмк... |
|
link 1.10.2018 13:06 |
Это однозначно НЕ "утеря контакта". Визит просто не может называться. Yr 3 Month12 это и есть 36 мес. А если уж "36 мес", то должно было быть и 24, 27, 30, 33 |
...тогда скорее всего Treatment Completion (поскольку в объяснении, далее по тексту, пишется, что с пациентом не смогли связаться). Таким образом, лечение было прекращено... |
может оставить англ. сокращение (с примечанием перевод-ка)? а то все это похоже на гадание на кофейной гуще))) |
В научных статьях должны по идее давать расшифровку аббревиатуры. Если посмотреть ранее по тексту, точно нет ли его? |
Если расшифровки аббревиатуры ранее не было, то я бы опустила. "Если не можешь перевести - не переводи". |
You need to be logged in to post in the forum |