Subject: Legacy legislation - по-русски? law Господа юристы!Подскажите, пожалуйста, как сказать по-русски legacy legislation? Не все юристы в РФ и РК владеют этим понятием, а мне нужно озадачить их вопросом: В каких пределах на территории РФ/РК действует Legacy Legislation и действует ли вообще? (т.е. мне нужно корректно сформулировать вопрос, а не найти ответ самой). Буду также весьма признательна за ссылку на толковый сайт на русском языке. NB для непосвящённых - речь НЕ идёт о смерти богатого родственника и завещании ) |
Контекст, хотя бы приблизительный, дайте, разрулимся с Божьей помощью. Что Вы имеете ввиду, мне, често сказать, первым делом, вне контекста, и без словарей приходят на ум дела, связанные именно с процедурой завещания und so weiter. Мне сегодня, все одно, ночь не спать. Так что на контекст не скупитесь. |
Дык а ИДЕТ речь-то, что ли, о законодательстве, которое еще со времен СССР действует? |
Ситуация: В рамках N-ного проекта выполнено концептуальное проектирование и FEED. Технические решения соответствуют требованиям определённых ГОСТов, СНиПов, СанПиНов и т.п. На этапе детального проектирования (скажем, 50%-ной готовности проекта) Правительство РФ вводит закон о техническом регулировании / Правительство РК отменяет целый ряд нормативных документов и утверждает новые. При этом требования новых законодательно-нормативных актов отличаются от первоначально заложенных в концептуальном и детальном проекте. Так, к моменту полного завершения детального проектирования технические и проектные решения будут не соответствовать текущим нормативным требованиям. В подобных ситуациях на Западе действуют правила так называемого Legacy Legislation - в новом нормативном акте устанавливается, с какой даты обязательно его полное соблюдение (даётся exemption или transition period for existing facilities/project to comply with the new law), иными словами учитываются ситуации, описанные выше. В противном случае в условиях постоянно меняющейся и совершенствующейся законодательно-нормативной базы невозможно понять, в какой момент можно расставить точки над i, "заморозить проект" и на полном законном основании не соблюдать требований, утверждённых на продвинутом этапе разработки проекта. Российские и казахские юристы, с которыми я беседовала по этому вопросу, говорят: (1) законы и технические нормативы начинают действовать с момента публикации в прессе; (2) их соблюдение обязательно СРАЗУ, без переходного периода. Так вот, мой ворос и заключается в том, как назвать Legacy Legislation (т.е. законодательно-нормативные требования, распространяющиеся на тот или иной проект "по наследству", т.к. он изначально проектировался на их основе, независимо от принятия новых требований и возможной "недействительности" старых). Уф, надеюсь, понятно. Заранее премного благодарна за Вашу помощь. |
Угу, более или менее понятно - просто никогда не слышал, чтобы это дело называли legacy legislation, вроде бы это как есть grandfathering/grandfather clause. Если это действительно так (пусть уж лоера выскажутся), то загляните вот сюда: http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?bid=4&tid=2518 |
В терминологии российского законодательства, IMHO, legacy legislation: - гарантия от неблагоприятного для организации изменения законодательства страны; - законодательные нормы о том, к каким правоотношениям (либо правам и обязанностям, возникающим из них) применяется закон или иной нормативный правовой акт. Корректно (с точки зрения юриспруденции) вопрос будет звучать так: Необходимое пояснение: |
Tollmuch & martyr, спасибо Вам огромное. Помогли разобраться. |
You need to be logged in to post in the forum |