DictionaryForumContacts

 laya shkoda

link 20.04.2018 8:22 
Subject: target handling avia.
еще один вопрос - мультитран дает варианты "обстрел целей". Но мне кажется, здесь имеется в виду управление. Помогите разобраться. Контексты:

The aerial target should be easily handled/ recovered onboard at sea... - Воздушная мишень д.б. легко управляемой...

General dimensions of target is to be such that kill can be achieved and can easily be handled/ recovered with existing facilities onboard ship - Размеры мишени д.б. такими, чтобы обеспечивалось попадание в цель и легкое управление/спасение (так вообще говорят?)...

Capable of handling single target operation (essential) and multi- targets operations - Возможность управления операциями с одной и несколькими мишенями. Или же возможность обстрела?

recover мы переводим как "посадка на землю/борт судна". Как в таких случаях использует слово "спасение", я не знаю.

 muzungu

link 20.04.2018 9:50 
target operation - управление мишенью
handled/ recovered onboard - имхо, запуск с борта и доставку на борт
kill can be achieved - обеспечивать поражение мишени (это не воздушная цель, а возд. мишень)

 illy

link 21.04.2018 11:11 
А контест можно? И как можно управлять мишенью и можно ли мишень поражать?

 00002

link 21.04.2018 11:42 
Мишень в данном случае – это специальный летательный аппарат, который управляется (скорее всего) дистанционно.

 illy

link 21.04.2018 11:47 
Так это цель. Бомбить.

 Ослик

link 21.04.2018 13:22 
С учётом некоторого количества домыслов:
Размеры мишени должны [быть не слишком маленькими, чтобы] обеспечивать возможность попадания в неё, и [не слишком большими, чтобы] обеспечивать удобство обращения с мишенью на корабле и её подъём на борт с водной поверхности с помощью штатного оборудования корабля [в том случае, когда все промазали и мишень управляемо приводнилась].

 laya shkoda

link 21.04.2018 14:02 
да, Ослик, спасибо. Примерно как-то так.. криво-косо... мы и написали. Главное - что handling - это все же управление/обращение с мишенью, а не обстрел

 00002

link 21.04.2018 16:39 
"handling - это все же управление..."

Не надо вам про это управление, управление это из совершенно другой оперы handling, это об управлении автомобилем так говорят, подразумевая хорошо ли слушается руля, охотно ли входит в повороты и т.д. К вашим мишеням это значение никакого отношения не имеет.

Одна вещь осталась мне непонятной: во фразе recovered with existing facilities onboard ship к чему относится onboard ship:

к recover (recover onboard ship)
или
к facilities (facilities, existing onboard ship)
?

 illy

link 22.04.2018 2:31 
Интересно про управление мишенью. Буду знать теперь: по ней не стреляют, мишенью, оказывается, управляют:)

 tumanov

link 22.04.2018 5:49 
with existing facilities onboard

ship в данном случае дополнительное лишнее слово
и так ясно что на борту корабля... и именно "средства"
поскольку морской английский тоже отличается от сухопутного языка, то использовали лишнее слово, чтобы было "красивее" или "более понятно"

 leka11

link 22.04.2018 5:59 
м.б. не стоит использовать термины "цель/мишень" в Вашем контексте
если посмотреть на фразу из пред. Вашего поста
"Commercial Off the Shelf (COTS) engine of the aerial target is to be of a modular design with an Off periodicity of at least 500 hrs."

то ясно, что "цель/мишень" вообще не "в кассу")))
может что-н. типа "объект" или еще к-либо вариант?

 leka11

link 22.04.2018 6:13 
например, в области "business valuation" тоже используется "target", что обычно переводят как "объект оценки/и т.п.", но не "цель", тем более "мишень":)))
"We analyze and assess the Target's prior income levels..."
"It refers to the target's value as a going concern..."
"...asking price for the target that can be objectively explained.."

у Вас , похоже, какие-то разработки/исследование/(проектирование)

как вариант - "(исследуемый /проектируемый ) объект", например

 tumanov

link 22.04.2018 6:14 
Capable of handling single target operation (essential) and multi- targets operations - Возможность управления операциЙ с одной и несколькими мишенями. Или же возможность обстрела?

++
не для документа, а для устной речи я бы использовал слово РАБОТА, РАБОТАТЬ

Что делает группа управления?
она проводит операцию
но в разговоре имхо она, эта группа, управляет или работает с одной или несколькими мишенями

handled в других предложениях, опять же имо, имеет смысл обращаться
с мишенью должно быть легко обращаться
она должна быть хорошо сбалансирована, на ней не должно быть хрупких выступающих частей.. ее должно быть удобно цеплять гаком, поднимать погрузчиком, класть на землю/палубу без дополнительных подставок и тд. У положенной на брюхо мишени все лючки для обслуживания электрооборудования и других систем должны быть легко доступны и удобны для работы и т.д.

с мишенью должно быть удобно обращаться/поднимать ее на борт имеющимися на корабле средствами

 tumanov

link 22.04.2018 6:18 
если с "обращаться с мишенью" звучит не очень ловко, то варинт есть - "мишень должна быть удобна в обращении/легко подниматься на борт имеющимися корабельными средствами"

тупо упрощая - для ее подъема на борт не нужно устанавливать новый специальный только для этой мишени кран
ее можно цеплять на обычную уже имеющуюся грузовую траверсу для подъема торпед и т.п... и т.д..
а значит и проушины на мишени должны быть заточены под уже имеющееся грузовое устройство

 laya shkoda

link 22.04.2018 17:09 
всем спасибо за ответы.
"Обращение с мишенью" звучит как раз так, как нужно. Интересно, тогда откуда в словаре такие значения?

 00002

link 22.04.2018 17:51 
"Интересно, тогда откуда в словаре такие значения? "

Будьте конкретны – какие именно "такие" и в каком именно словаре?

Откуда вообще в словарях берутся разные переводы для одного и того же слова – в первую очередь от того, что одно и то же слово может в разных контекстах означать разные, иногда совершенно разные, вещи. Соответственно, пользователю словаря предлагается самому выбрать, какой перевод подходит к его контексту, а какой нет, и это не всегда бывает просто сделать, понимание исходного текста и определенное понимание самой области в такой ситуации не бывают лишними.

И, кстати, под handling/обращением в вашем контексте подразумевается не в последнюю очередь еще и (плюс ко всему вышеперечисленному) запуск мишени с судна.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo