DictionaryForumContacts

 Anastas_prodakshn

link 18.04.2018 19:20 
Subject: о подаче иска Республикой Гайана int.rel.
Уважаемые переводчики! Помогите с переводом предложения. Смысл понятен, но правильно оформить мысль не получатся.

According to Minister, in filling its Application, Guyana has respected the Secretary General's decision and placed its faith in the International Court of Justice to resolve the controversy in accordance with its Statute and jurisprudence, based on the fundamental principles of international law, including the sanctity of treaties, the maintenance of settled boundaries and respect for the sovereignty and territorial integrity of States.

В особенности, как правильнее перевести данный отрывок: in filling its Application, Guyana has respected the Secretary General's decision? Подавая заявление, Гайана выразила уважение решению Секретаря?
placed its faith- рассчитывает(что МС разрешит спор...) или выражает свое доверие МС в разрешении спора??

 metrobelarus

link 18.04.2018 19:27 
"...и доверила Международному суду"

 metrobelarus

link 18.04.2018 19:28 
или "...положилась на МС (на то, что МС...)"

 leka11

link 19.04.2018 6:41 

"respected the Secretary General's decision" - в соответствии с решением ГС, имхо
см. др. формулировку по теме
..."Guyana states that it “files [the] Application pursuant to the Secretary-General's decision"....
http://www.icj-cij.org/files/case-related/171/171-20180404-PRE-01-00-EN.pdf

 leka11

link 19.04.2018 6:48 
+
"Guyana has today submitted its Application to the International Court of Justice (ICJ) requesting ....
The Application ****follows the decision of UN Secretary General His Excellency Antonio Guterres, in choosing the ICJ as the next means ..."

 leka11

link 19.04.2018 6:57 
после прочтения всей статьи
http://dpi.gov.gy/guyana-files-its-case-with-the-international-court-of-justice/

возможно, что вариант Anastas_prodakshn'а и подойдет
"... Гайана выразила уважение ..."
в начале статьи идет фраза " в соответствии с решением", а в этой заключительной фразе, вероятно можно перейти на "высокий" стиль))) "уважает... и полагается (целиком доверяет.)..

 muzungu

link 19.04.2018 10:29 
принимает решение ГС, соглашается с решением ГС

для устранения противоречия/разногласия полагается на решение Международного суда

 Alex16

link 19.04.2018 12:34 
Если дословно:...оказывает доверие ...суду в разрешении (урегулировании) спора в соответствии с его Регламентом (я думаю, здесь Statutes = Rules)...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo