Subject: American fascism Pls, help to translate or get the essence of the following sentence:FDR’s VP had good reason to warn us about American fascism as had it not been for Major General Smedley Buter, a fascist plot against FDR likely would have succeeded. VP - Vice President |
as had it not been for - потому что, если бы не |
А что непонятно-то? Общий смысл? |
Этот вице-президент совершенно обоснованно предупреждал о существовании американского фашизма, поскольку, если бы не генерал-майор СБ, то заговор против FDR вполне мог быть осуществлен на практике. (это преимущественно суть) |
You need to be logged in to post in the forum |