DictionaryForumContacts

 марина1

link 26.10.2005 18:59 
Subject: Cross-curricular team ed.
Пожалуйста, помогите перевести Cross-curricular team.
Контекст такой - сравнивают 2 учебных метода - Обычный метод и Предпринимательский метод. Идет таблица.
1й Метод (обычный)- "Представлен специалистом в данной области"
2й Метод (предпринимательский)- "Представлен Cross-curricular team"

Я вот думаю может здесь имеется в виду, что предпринимательский метод представлен командой специалистов в разных областях?

Заранее спасибо !

 Annaa

link 27.10.2005 1:38 
Только не в разных областях, а по разным предметам, чтобы точнее придерживаться образовательной терминологии
Меня смущает слово "предпринимательский" в этом контексте. Вы в нем уверены?

 марина1

link 27.10.2005 7:05 
Annaa, я перевожу пособие для фасилитаторов, которые будут преподавать основы предпринимательства. Может быть я не очень удачно перевела название методов... в оригинале они назывались - Conventional approach и Enterprising approach.

 Annaa

link 27.10.2005 10:18 
Смотрите, что по поводу Enterprising высказывается Longman: showing the ability to think of new activities or ideas and make them work. То есть к предпринитмательству это слово относится только боком, скорее уж к предприимчивости (что тоже не годится для названия метода)

Я бы назвала первый метод "традиционным", а второй, э-э-э-э, ну, например, "межпредметный" или "межотраслевой", что, конечно не является переводом, зато отражает суть

 марина1

link 27.10.2005 11:12 
Annaa,

да, наверное лучше Ваш вариант...тогда и перевод Cross-curricular подходит ...
Спасибо! :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo