DictionaryForumContacts

 glob

link 1.02.2018 8:32 
Subject: Помогите, пожалуйста, с переводом юр. выражений law
Помогите, пожалуйста, с переводом юр. выражений:

If a person by prescription has acquired a thing and raised a loan that is not repaid at the proper time, the creditor shall be given judgment for satisfaction out of the thing.
If a person has occupied a res nullius and by legacy bequeathed it to another person, judgment shall be given in favour of the legatee against the testator's estate for the surrender of the thing.

Заранее благодарю!

 Sergey_Ka

link 1.02.2018 9:09 
О каких именно выражениях идет речь и где ваш вариант?

 UT

link 1.02.2018 9:12 
"satisfaction out of the thing" - удовлетворение (имущественных/денежных) требований кредитора за счет вещи
"surrender of the thing" - возможно, отчуждение вещи (в пользу кредитора)
"by prescription has acquired a thing" - вступление во владение вещью на праве собственности в силу приобретательной давности

Все остальное вроде можно в словаре найти

 glob

link 1.02.2018 9:18 
По отдельности все вроде бы понятно, но затруднительно всё предложение целиком перевести...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo