|
link 31.01.2018 12:10 |
Subject: founders scene gen. Помогите перевестиfounders scene в предложении: Within the context of a digital internal market, the EU will also experience its own founders scene. |
мало контекста |
|
link 31.01.2018 12:51 |
leka11, внедрение разработок по искусственному интеллекту в промышленность Германии. Я думаю, может: В рамках цифрового внутреннего рынка ЕС также испытает собственную базу разработчиков. |
|
link 31.01.2018 12:58 |
или: В рамках цифрового внутреннего рынка ЕС также испытает собственную проектную индустрию. |
also взывает к контексту - also as what? испытать индустрию не получится |
контекст лучше оригинальный, а не в пересказе)) полагаю, что текст не секретный и 1-2 абзаца урона не нанесут "испытает собственную базу разработчиков", как и "испытает собственную проектную индустрию" кажутся бессмысленными, извините уж |
|
link 31.01.2018 16:04 |
However: it will be difficult for Germany to achieve any economic success from its excellent research in Al. German businesses are quite risk averse when it comes to investments in Al and Machine Learnings, while billion-dollar companies in the USA and China are only happy to give money. According to the OECD, the USA invests twelve times as much risk capital as Germany in relation to its GDP. The 35 biggest tech companies have, according to estimates made by McKinsey, invested between 20 and 25 billion Euro in this field in 2016 alone. Artificial neural networks are built differently than standard software and they don't perform prescribed commands. Al is capable of learning, remembering, and developing independently as opposed to simply performing. There are also 4.7 million professional developers in Europe, as opposed to the 4.1 million in the USA. But start-ups in Germany (and in Europe as a whole, with perhaps the exception of the UK) are still struggling to find investors that think big and finance accordingly. Perhaps, within the context of a digital internal market, the EU will also experience its own founders scene. |
особо ясности не добавило))), кроме того, что "experience " здесь - это про "иметь дело с/сталкиваться с "/и т.п. в том же ключе |
как поняла, ситуация в этой сфере сложна из-за проблем с венчурным капиталом см. http://www.euractiv.com/section/digital/news/entrepreneurs-picking-silicon-valley-over-eu-says-barroso/ “Where does the private money go? It goes to great ideas and great teams. And it goes to where the great teams and great ideas are. They are in Silicon Valley and why?“There are more than 50,000 Germans in Silicon Valley, there more than 500 start-ups established there by French people because the environment, the ecosystem for being entrepreneur is better there,” he said имхо, ЕС придется заняться созданием собственной базы разработчиков - это не перевод, а смысл ))) |
|
link 31.01.2018 18:57 |
спасибо |
founders scene - scene for startups. среда/место/рынок для стартап компаний. т.е., хорошие условия, место. also - здесь "также как американцы и китайцы" |
|
link 31.01.2018 20:46 |
да, похоже на перевод с немецкого, в котором Grьnderszene м.б. наполнено более понятным смыслом и коннотациями. можно еще оригинал найти на немецком и обратиться к специалистам))) |
фраза звучит весьма туманно, даже противоречиво. Слово founders здесь не слишком стыкуется с разработчиками. Возможно, имеются в виду основатели стартапов. Но вывод делается неясный. Сначала говорится, что у стартапов в Германии недостаточно инвесторов, способных мыслить и вкладывать широко и много. А потом вдруг эта фраза про ЕС, которому также придется иметь дело с собственными основателями в сфере цифровых технологий. Интересно, что там написано дальше, но Гугл молчит. |
You need to be logged in to post in the forum |