DictionaryForumContacts

 Alex16

link 15.01.2018 10:53 
Subject: силовые и другие машины; установки construct.
По настоящим Правилам на страхование принимается следующее имущество

Движимое имущество (оборудование, силовые и другие машины, передаточные устройства, инвентарь, готовая продукция, товары, сырье, материалы, электронная и оргтехника, мебель и др.).
...

Несмотря на другие положения по настоящему Договору не являются
застрахованными оборудование, силовые и другие машины, передаточные устройства (именуемые далее в настоящем положении "установки"), находящиеся в процессе строительства, внесения изменений (модификации), монтажа, ремонта, испытаний или пуско-наладки и подобных работ.

Меня интересует, употребляется ли скромно упоминаемый в словаре термин "power machines" на практике?

Один сведущий в технике человек сказал, что в его понятии "силовые машины" - это все electricity generating equipment. Я не специалист в технике, поэтому не знаю.

Еще вопрос - как передать общий термин "установки" - machinery? devices? equipment? Спасибо.

 Syrira

link 15.01.2018 11:24 
Plant = силовые и рабочие машины, оборудование и механизмы
http://www.multitran.ru/c/m/CL=1&s=plant&l1=1

 Alex16

link 15.01.2018 18:47 
Перевели (не я) первый абзац "Movable assets (equipment, power and other machinery, transmission devices, tools, finished goods, inventory, feedstock, materials, electronic and office equipment, furniture, etc.)

 crockodile

link 15.01.2018 20:41 
еще можно сказать "machinery and installations"
вариантов масса.

силовые и рабочие - power and powered например

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo