|
link 14.01.2018 8:57 |
Subject: “You’re just kind of like, ‘It’s a lost cause,’” Ms. Muteba said. “It’s kind of like beating a dead horse.” gen. Помогите, пожалуйста, перевести первую часть
|
Ты, такой, ну... типа..., "всё пропало, шеф"... |
|
link 14.01.2018 10:05 |
Не первый раз замечаю что kind of и пользуется в речи оооочень часто |
|
link 14.01.2018 10:35 |
"это... как будто бы... ну... ваще трындец" намеренный перебор незначащих слов, отражающий в т.ч. растерянность говорящего и отчаянную безысходность убитолошадной ситуации, имхо))) |
|
link 14.01.2018 10:39 |
про лошадь - это типа "как мертвому припарки" или "поздно пить боржом" |
You need to be logged in to post in the forum |