Subject: material-conversing style fash. статья про модуматериально-образующий стиль? как красиво перевести на русский? |
|
link 14.01.2018 6:05 |
судя по значению слова conversing в словаре (не похоже на преобразование), тут больше контекста надо, + некий переносный смысл прослеживается, возможно.... |
гугль находит ссылки только для "material conversion style" |
Благодарю! Контекст следующий: Right after the war, styles were material-conversing and there was no innovation or out of the box approach. |
|
link 14.01.2018 7:17 |
conserving возможно имелось ввиду. (сразу после войны особо не забалуешь.) |
после войны и перелицовка возможна... (лично я тогда много чего маминого перелицованного носила) |
а, возможно, использовали материал. который раньше шел на военные нужды см. "Парижские дома моды, до этого диктовавшие свои условия, с началом войны закрывались или переезжали в страны, не затронутые войной. В течение нескольких лет модные новшества появлялись только в США. Именно здесь **все больше материалов и элементов военной формы адаптировалось впоследствии для «гражданских нужд», формируя основу спортивного стиля, каким мы его знаем сегодня." http://9may.mail.ru/article/kak_vtoraja_mirovaja_povlijala_na_modu/ |
+ http://blog.luxxy.com/2017/05/08/war-and-fashion-1939-1945/ "....Нарядные платья шили из шёлка упавших парашютов, кому посчастливилось его раздобыть. Но более привычным материалом для платьев был тюль." В др. материале прочитала, что шелк и нейлон были отнесены к разряду стратегических и достать их было практически невозможно |
|
link 14.01.2018 8:27 |
польта из шанелей.)) похоже на то, кстати. |
You need to be logged in to post in the forum |