DictionaryForumContacts

 JulyMorning

link 11.01.2018 5:28 
Subject: to direct or cause the direction gen.
Всем доброго утра/дня!

В приложении к Контракту есть такое определение. Слово Control в самом контракте уже было определено как Управление. Ломаю голову как это выразить. Может поможете...

Control means possession (directly or indirectly) of the power to direct or cause the direction of management or policies.

Управление означает обладание (напрямую или косвенно) полномочиями ...

Может не так начал

Спасибо

 Alex Nord

link 11.01.2018 5:56 
руководить или обеспечивать руководство, например

 u100118

link 11.01.2018 12:35 
Вообще-то это "контроль". Речь идет не об рутинном управлении, а о владении (предприятием, как правило).

 u100118

link 11.01.2018 12:36 
*о рутинном управлении
(сначала набрал "об управлении")

 Syrira

link 11.01.2018 12:51 
если предыдущий оратор прав, то в контракте было переведено неточно, надо "контроль за управлением".

 Amor 71

link 11.01.2018 13:12 
possession of the power - обладание полномочиям.

Контроль означает прямое или косвенное обладание полномочиями определять выбор или влиять на ход управления или стратегии.

 Эссбукетов

link 11.01.2018 13:17 
Контроль - определяемый термин, если перевести как "контроль", получится круг в определении

руководство +
в смысле руководство как текущим управлением деятельностью, так и регламентацией порядка такого управления

 crockodile

link 11.01.2018 14:09 
направлять или влиять на направление
организовывать или осуществлять руководство/управление/контроль

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo