Subject: Customer Introduction gen. Помогите перевести фразу "Customer Introduction" в следующем контексте:Understand Customer Introduction configuration at airplane level Понимание Customer Introduction configuration /основ конфигурации заказчика?/ на уровне самолета |
речь, похоже, о понимании некоего процесса Сопровождения клиента, разработанного применительно к выбранной модели |
т.е. в течение выполнения заказа с клиентом проводятся регулярные встречи/совещания/согласования - его держат в курсе дел. и вот этот процесс, в рамках которого все эти действия совершаются, можно назвать, например, Сопровождение клиента. а можно и иначе) |
Мне показалось, что речь идет о неких "пожеланиях заказчика", которые анализируются командой configuration перед первым визитом к заказчику и представлением ему технического предложения. Но к сожалению, Introduction перевести как "пожелание" не представляется возможным. Хотя, может быть, это просто жаргон, профессиональный сленг. |
возможно. отрывок написан на махровом корпорате и явно для читателя, который "в теме" мне показалось, что речь о поэтапном процессе, в течение которого клинта/заказчика "вводят в курс событий" (introduce) на каждом этапе работ. |
это, разумеется, подразумевает также и получение "обратной связи" от клиента, и учет его пожеланий, замечаний и т.п. |
You need to be logged in to post in the forum |