Subject: помогите, пожалуйста, грамотно откорректировать перевод dentist. текст из сертификата:the desigh and development of dental and dento-maxillo-facial x-ray devices and imaging plate systems for diagnostic x-ray systems as well as dental imaging software for use in area of dental and dento-maxillo-facial rediography. вариант перевода: Проектирование и разработка стоматологических и зубочелюстно-лицевых рентгенологических установок и систем формирования стоматологических пластин для диагностики рентгенологических систем, а также стоматологическое программное обеспечение для обработки изображений, используемое в области стоматологической и зубочелюстно-лицевой радиографии заранее спасибо! |
imaging plate - разве "стоматологических пластин"?, а не "рентгенографических пластин" имхо, diagnostic x-ray systems = systems of x-ray diagnostic - диагностика не систем, а системы для диагностики |
спасибо за ответ! imaging plate согласна, что рентгенографических пластин, но почему-то мне кажется что имелось ввиду dental imaging plate systems. во всяком случае так гуглится |
"рентгенографических пластин" +100 Проектирование и разработка стоматологических и зубочелюстно-лицевых рентгенологических установок и систем рентгенографических пластинок для диагностических рентгенологических систем, а также программное обеспечение для использования в области стоматологической и зубочелюстно-лицевой радиографии. Программа для создания цифрового рентгеновского изображения, а не обработки. Там нечего обрабатывать. |
You need to be logged in to post in the forum |