DictionaryForumContacts

 tooth

link 4.12.2017 6:18 
Subject: погружаться (о коронке) gen.
Доброе утро! Коллеги, как бы вы перевели "при установке коронка на ... мм погружается в зубодесневую складку" (dentogingival junction?)? Т.е., естественно, она не вся погружается, а небольшой частью. Какое тут слово лучше подходит для передачи смысла глагола "погружаться"?

immerse и submerge тут, я думаю, явно не подходят (они подразумевают полное погружение, особенно в жидкость).

Подойдет ли dip? introduce? Или лучше сказать как-то иначе (перефразировать)?
Заранее спасибо.

 Susan

link 4.12.2017 7:09 
sinks?

 tooth

link 4.12.2017 7:31 
Спасибо. Sink, наверное, подходящее слово тут.

 leka11

link 4.12.2017 11:34 

м.б. поможет
"..In general not placing crowns down or under the gum line is healthier for the tooth and gums, thus many dentists who try to conserve as much tooth structure as possible (i.e. do less drilling on the teeth) will oftentimes leave the margin (edge of the crown) above the gum line.... "
http://www.realself.com/question/see-the-tooth-the-crown

 leka11

link 4.12.2017 11:50 
з/б складка - это зубо-десневая борозда

http://www.multitran.ru/c/m/l1=2&l2=1&s=sulcus

про установку см.
http://maksimov.pro/p1999.html
"..... ортопеды и прячут край коронки внутри борозды...."

 leka11

link 4.12.2017 11:58 
+ доп. инфо
http://www.speareducation.com/spear-review/2013/06/the-two-rules-of-subgingival-margin-placement

+
"Placement of margin deep into the gingival sulcus."

 tooth

link 4.12.2017 18:51 
leka, спасибо, буду думать.

 Amor 71

link 4.12.2017 21:55 
Старайтесь избегать научной терминологии, потому что ими пользуются редко даже специалисты в своём кругу. Это всё для учебников. Дантист скажет "gum line", a не "gingival sulcus" или "dentogingival junction".
Sink/dip не подходят. Мали ли кто решил использовать "погружаться", зачем глупость повторять?

during installation the edge of the crown extends under/below the gum line хх millimeters.

 tooth

link 5.12.2017 11:48 
Amor 71, спасибо за дельный совет.

 leka11

link 5.12.2017 14:20 
кас. "dentogingival junction" в кач. "зубодесневой складки" в любом случае не подходит,
да и в словаре дано иное значение
http://www.google.ru/search?q="dentogingival+junction"&newwindow=1&hl=ru&tbm=isch&source=iu&ictx=1&fir=iPbdMpKYqCpudM%3A%2Cek8qWMdh47d1wM%2C_&usg=__PjRpkV_D1P-Sjaek-RTikWnd50I=&sa=X&ved=0ahUKEwi2mt_zh_PXAhXmPZoKHVsjBEMQ9QEILTAB#imgrc=iPbdMpKYqCpudM:

 tooth

link 5.12.2017 14:26 
Leka11, спасибо.
Да, это скорее место контакта между зубом и тканью (junction).
Словарь дает еще crevice.
Я еще подумал "subgingival tissue" (если взять более "нейтральный" глагол движения).

 tooth

link 5.12.2017 14:34 
Но термин какой-то неточный. Я нашел такое употребление (тест):

3. Край штампованной коронки погружается в зубодесневой желобок на (мм):

1) 0,2-0,5; 2) 0,5-1,0; 3) 1,0-1,5; 4) 1,5-2,0.
https://studfiles.net/preview/4311230/page:31/

У меня такой смысл.

 tooth

link 5.12.2017 14:36 
Правильно изготовленная коронка должна продвигаться вдоль подготовленного под нее естественного зуба, а при полном наложении коронки край ее должен минимально погружаться в зубодесневую бороздку. Глубину погружения обычно проверяют угловым зондом, ощупывая край коронки под десной по всему периметру шейки зуба.
http://stom-portal.ru/defekt-tverdich-tkaney/pripasovka-shtampovannich-koronok

 tooth

link 5.12.2017 14:37 
Medical Definition of gingival crevice

: a narrow space between the free margin of the gingival epithelium and the adjacent enamel of a tooth — called also gingival trough
http://www.merriam-webster.com/medical/gingival crevice

 leka11

link 5.12.2017 14:39 
посмотрите след.
"The gingival sulcus (groove) is the potential space between a tooth and the surrounding gingival tissue and is lined by sulcular epithelium....."

http://books.google.ru/books?id=tRbrQiSIDOsC&pg=PT67&lpg=PT67&dq="gingival+sulcus+(groove)"&source=bl&ots=FrpYnyOteq&sig=_bsgM8ifIKvwF2Rzel_QD7Jtz6c&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjXodKxi_PXAhVkQZoKHWJSBYIQ6AEIPDAG#v=onepage&q="gingival sulcus (groove)"&f=false

 tooth

link 5.12.2017 14:41 
leka, спасибо. Наверное, те же зубы, только в профиль. На ваш взгляд, похоже на сабж?

The conflict relates to whether the margin of the FCR should be placed at or above the gingival crest, or into the gingival crevice.
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/9533346

 leka11

link 5.12.2017 14:47 
из найденных в сети ссылок могу заключить, что речь о в Вашем тексте именно о такой бороздке (складке, иначе), край коронки может заходить в такую бороздку (т.е. ниже gum line), кто-то использует иной метод
http://en.wikipedia.org/wiki/Gingival_sulcus

 tooth

link 5.12.2017 14:49 
Очевидно, есть какие-то показания для этого. Или может для эстетики. В любом случае, еще раз огромное спасибо Вам.

 tooth

link 6.12.2017 6:05 
А как бы (кроме extended into, place into) можно было, на Ваш взгляд, передать "погружать в"? Pushed into? Вопрос несколько факультативный, т.к. в принципе можно обойтись и extended.

 leka11

link 6.12.2017 6:35 
забудьте про слово "погружать"))))))) передайте смысл

 tooth

link 6.12.2017 6:49 
Спасибо за отзыв, очень ценю вашу помощь.
Да, я забыл. Я имел в виду, конечно, каким глаголом лучше передать этот смысл.
Иными словами the margin of the crown should ... the gingival sulcus.
Какие варианты возможны, кроме be placed into, be extended into, extend into?

 leka11

link 6.12.2017 8:00 
в ссылках, кои мне попадались, было "placement into",
погуглите эти варианты вместе с gum line & gingival groove. что чаще встречается, то и выбирайте

 tooth

link 6.12.2017 8:02 
leka, спасибо за дельный совет.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo