Subject: CS как агрегат внепечной обработки met. Пожалуйста, помогите расшифровать аббревиатуру "CS".В референц-листе некой компании идет перечисление недавно реализованных проектов. Тема - агрегаты внепечной обработки стали. Там есть такой пункт: GMH (Georgsmarienhьtte, Germany): То есть один агрегат печь-ковш (он же АКОС), один вакууматор и... этот вот CS. |
посмотрите здесь на стр. 462 |
нашла в н/р словаре Stahlkonditionierungsanlage - комплекс устройств для внепечного рафинирования стали |
Спасибо. Видимо, это действительно conditioning stand, то есть некий стенд для рафинирования стали в ковше, а уж каким образом - с помощью продувки или синтетического шлака - дело десятое. |
|
link 6.11.2017 17:37 |
на технологической схеме завода написано на 2 языках: Spulstand: Fein- / Fertigkonditionierung или Conditioning and trimming. и сам Spul (барабан) нарисован с алюминиевой проволокой, подаваемой в ковш для раскисления. поэтому это просто стенд для доводки стали (по химоставу) |
|
link 6.11.2017 17:38 |
химсоставу |
слова Spul в немецком языке нет, аналогично и Spulstand гуголь сообщает: Es wurden keine mit deiner Suchanfrage - Spulstand: Fein- / Fertigkonditionierung - ьbereinstimmenden Dokumente gefunden. откуда Вы это взяли? кстати, внепечное рафинирование и есть доводка по составу (тот же металлург.словарь, статья Konditionierung) |
|
link 7.11.2017 6:54 |
1) ну дорисуйте умлаут и букву е; 2) Google в помощь; 3) кто из профи Вам сказал, что "внепечное рафинирование" и "доводка по составу" - это одно и то же? |
На самом деле тут так сразу не скажешь, что на этом конкретном стенде делают. Можно только догадки строить. Например, аргоном продувают, шлак наводят, или алюминий отдают на раскисление, или там грубую коррекцию химсостава делают (для точной доводки обычно все-таки АКОС), а то и просто греют ковш, чтобы нужную температуру поддерживать, если вдруг следующий агрегат занят или не готов - такое тоже бывает. В общем, "кондиционирование" какое-то; в итоге я написал нейтрально: "стенд рафинирования". Грубо, конечно, но заказчик всегда сможет задать вопрос авторам текста и спросить, чего у них там такое в референциях)) Может, и нам тогда сообщит. |
1. "ну дорисуйте умлаут и букву е" - получим Spuele, которая ни разу не барабан, а вовсе мойка (в смысле раковина) вот если Spule, то может сойти за барабан, т.к. катушка (напр., для намотки кабеля или той же проволоки) но и со Spulenstand грустная картина: Keine Ergebnisse fьr Spulenstand: Fein- / Fertigkonditionierung gefunden 2. см. пост 6.11.2017 23:59 - "гуголь сообщает", что такой текст ему неизвестен (как и под 1) может, приведёте накопанную Вами ссылочку, а? 3. см. там же - тот же металлург.словарь, статья Konditionierung |
|
link 7.11.2017 8:46 |
![]() |
Ого. Вон у них как процесс построен. Действительно, проволоку вводят. Спасибо. Где Вы только нашли такую красоту! Так всё просто и логично. |
You need to be logged in to post in the forum |