Subject: Помощь с переводом. Публицистика. media. Помогите, пжл, перевести предложение!It’s the kind of flight in which passengers have to gobble down their beef and rice before the attendants come around telling them to stow their tray tables for landing. Сам переводил как: Это тот вид полета, в котором пассажирам приходится есть говядину и рис до того, как бортпроводники придут, чтобы сообщить им, чтобы они сложили откидные столики до посадки. |
Этот один из тех перелетов, когда не успеешь разломать булочку и намазать ее маслом, как стюардессы уже требуют убрать столики и привести спинки кресел в вертикальное положение. короткий то бишь) |
в оригинале "приходится второпях давиться говядиной с рисом" |
Alitalia пусть летают - там нет такой проблемы, чтоб говядиной с рисом давиться. un panino o un dolce? что бы вы ни выбрали - столик можно вообще не откладывать:)) |
дарю лайфхак: на тех олдскульных авиалиниях, где при бронировании все еще предлагают бесплатную опцию спецпитания - ее надо брать! Неважно - вегетарианское, кошерное, халяльное, - оно будет в разы лучше того, что вам подадут по умолчанию. Оно будет приготовлено более или менее с индивидуальным подходом и с бОльшим вниманием к свежести ингридиентов. Просто потому, хотя бы, что провербиальную куру-с-рисом готовят на конвейере по тысяче порций в час, а вот спецпитание собирается индивидуально и чуть ли не вручную. Проверено неоднократно. |
**полет пассажиров** мне понравился больше. Но вообще-то это фраза с невнятно высказанной мыслью. Ну, да - это полет, когда нужно съесть говядину до того, как за тобой придут бортпроводники. А что - не все полеты такие? |
мысль, кмк, в том, что не успеешь взлететь, как уже на посадку. Дядя Степа в кресло сел, |
|
link 26.10.2017 20:06 |
мысль в 26.10.2017 22:47 высказана весьма внятно. а больше ничего интересно (с практической т.зр.) в ветке и нету |
|
link 26.10.2017 20:07 |
*Alitalia не вариант, они поблизости не летают ;) |
|
link 26.10.2017 20:09 |
успевай заглотить не жуя, а то уже приземлились)))) |
Можете помочь еще одно предложение перевести? But seeing how Chinese people lived and listening to South Korean news on a radio he’d bought across the border had opened his eyes. |
|
link 26.10.2017 20:31 |
и еще вопрос: сколько китайцев слушают южнокорейские новости по (тому единственному) радиоприемнику? |
тут получается косяк похуже с теми видями, которые ему открыли глаза... |
|
link 26.10.2017 20:32 |
But { seeing how Chinese people lived } and { listening to South Korean news on a radio he’d bought across the border } had opened his eyes = |
|
link 26.10.2017 20:35 |
вернее, вместе взятые {...} и {...} открыли его глаза! т.е. как я себе представляю, у него было два глаза: |
ЭФ, ты, наверное, хотела сказать "с теми виями, которые открыли ему глаза..." |
он видел, как живут..., и слушал новости... и это открыло ему глаза интровверт, он одним глазиком смотрел, другим глазиком слушал вспомнилась сказка про Одноглазку, Двуглазку и Трехглазку :-)) |
Mumma, нет! види - это не родственники виев, они из компании veni, vidi, vici c теми венями, видями и вицями! |
|
link 26.10.2017 20:47 |
не путайте Конфуция и Горация! |
венями, видями и вицями венями, вадями и витями, которым надо выйти :) |
начался пир духа! закусываем говядиной с рисом :-) |
|
link 26.10.2017 20:53 |
главное не увлечься и не откинуть |
главное - успеть разломать булочку! |
|
link 26.10.2017 21:04 |
ещё главнее - не успеть до посадки разломать что-нибудь ещё! |
я сочинила вам стих про говядину что в самолете так быстро сжирают не важно с рисом или ее одну а стюардесса стол убирает остановите (ее) остановите остановите вите надо выпить остановите и стол верните остановите витя на репите в турции или в египте |
|
link 26.10.2017 21:12 |
\\\ нука салат несите "ну-ка" через черточку пишеццо. или первая буква другая. а стихи хорошие! |
спс, натрикс, снова удружили - до утра буду напевать теперь... |
столик можно вообще не откладывать - а их откладывают, поэтесса? |
надолго откладывают откидывание или напрочь откидывают откладывание - вот в чём вопрос! |
|
link 27.10.2017 7:06 |
But seeing how Chinese people lived and listening to South Korean news видя, как живут китайцы И слушая южнокорейские новости on a radio he’d bought across the border - по радиоприемнику, купленному за границей, had opened his eyes. - он внезапно понял/на него снизошло/его осенило/у него наконец-то открылись глаза на происходящее. прим.: и все это происходил ДО событий, описываемых в окружающем это предложение контексте. |
несколько повторюсь: "видя" и "слушая" сочетаются только с " он внезапно понял", иначе шляпа будет постоянно слетать |
|
link 27.10.2017 7:51 |
угу. ключевое слово ВНЕЗАПНО))) |
You need to be logged in to post in the forum |