DictionaryForumContacts

 Tessy 1

link 14.10.2017 17:14 
Subject: system exhausted gen.
Пожалуйста, помогите перевести.>Выражение встречается в следующем контексте:<
ATTENTION: When carrying out any maintenance or cleaning always ensure the air supply is switched off, the system exhausted and the electrical supply isolated.

ВНИМАНИЕ: Во время технического осблуживания или очистки всегда убедитесь, что подача воздуха отключена, the system exhausted ?? и электропитание изолировано.
Заранее спасибо

 tumanov

link 14.10.2017 17:24 
, воздух из системы стравлен, ...

 tumanov

link 14.10.2017 17:24 
не очистка, а чистка

 Tessy 1

link 14.10.2017 18:35 
спасибо за помощь!

 Chuk

link 14.10.2017 18:52 
electrical supply isolated - отключено электропитание

 Chuk

link 14.10.2017 18:53 
electrical supply isolated - выключено электропитание

 Tessy 1

link 14.10.2017 20:36 
спасибо!

 Chuk

link 15.10.2017 5:20 
Я бы перевел так:
При выполнении техобслуживания или чистки следует всегда убедиться, что перекрыта подача воздуха, давление в системе сброшено и отключено электропитание.

 niccolo

link 15.10.2017 5:47 
>>>>>Я бы перевел так:

А теперь подумайте над смыслом..... ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ = в процессе. Если вы начнёте работы, не убедившись в безопасности оборудования — увольнение за грубейшее нарушение ТБ будем самым мягким наказанием, если не случится ЧП.

Описанные мероприятия (отключение подачи сжатого воздуха и стравливание давления из внутреннего контура) должны производиться ДО НАЧАЛА проведения ТО в процессе подготовки машины к проведению работ.

isolated - машина ОТСОЕДИНЕНА от электрической сети.....По нашим нормам часто требуется создание видимого разрыва цепи питания (обычно извлекают предохранители).

 Chuk

link 15.10.2017 13:29 
niccolo - Вы совершенно правы!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo