DictionaryForumContacts

 Alex16

link 19.09.2017 15:00 
Subject: осуществляет возбуждение дел об административных правонарушениях law
Из Закона о прокуратуре РФ:

...прокуратура РФ, в том числе, осуществляет возбуждение дел об административных правонарушениях и проведение административного расследования в соответствии с полномочиями, установленными...

...
Не достаточно ли написать "shall institute administrative proceedings [and carry out administrative investigations] вместо, скорее всего, калькированного "proceedings on administrative violations", на что нашлись только русские ссылки? Поправьте, если я не прав.

Спасибо.

 toast2

link 19.09.2017 19:02 
административных правонарушениях - administrative offense

 Alex16

link 19.09.2017 19:19 
Тогда и Кодекс об административных правонарушениях - Administrative Offence Code?

 toast2

link 19.09.2017 19:21 
почему бы и нет

 toast2

link 19.09.2017 19:33 
только лучше code of administrative offenses

(или offences, если заказчик - англичанин)

 Alex16

link 20.09.2017 2:37 
американец он...

 Alex16

link 20.09.2017 3:06 
А по существу вопроса - можно ли просто "shall institute administrative proceedings" (без offences)?

Спасибо.

 toast2

link 20.09.2017 22:12 
если не придираться, то можно

если же кто-то (въедливый клиент, например?) захочет придраться, то придется отметить, что в оригинале возбуждается не "административное производство" (institute administrative proceedings), а производство по основаниям совершения административного правонарушения

разница некая есть

 Alex16

link 20.09.2017 22:47 
Ясно, спасибо. Тем более, что в других местах текста говорится, что эти правонарушения перечисляются там-то и там-то.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo