DictionaryForumContacts

 leka11

link 1.09.2017 16:17 
Subject: Order or judgment entered in a judicial or administrative action gen.
помогите плиз перевести "Order or judgment entered in a judicial or administrative action"
в след. контексте

16. Some international investment agreements expressly exclude certain types of assets:
• Speculative or portfolio investments
• Claims to money arising from commercial contracts
• Sovereign debt obligations
• Order or judgment entered in a judicial or administrative action

мой вариант -
• предписание или решение суда, включенное в акт судебной власти или административный акт

спасибо

 toast2

link 1.09.2017 19:28 
не совсем: (order or judgment) entered означает "(предписание или решение), вынесенное..."

и лучше "...вынесенное в порядке обычного или административного судопроизводства"

дополняя ответ toast2,

Использованное здесь "enter in" означает дословно "внести в [реестр судебных решений]. Т.е. когда после оглашения судьей своего решения в рамках производства, данное решение регистрируется секретарем (court clerk), это называется enter a judgement.

Смысл последнего пункта приведенного вами абзаца - так называемое судебное инвестирование (litigation finance), истец за счет инвестора покрывает свои расходы на апелляцию, кассацию, прочее, выигрывает тяжбу (на это расчет за счет финансового рычага), делится с инвестором процентом от отсуженной суммы. Объектом для вложения капитала (asset) является судебный процесс (цена иска). Т.е. смысл абзаца в том, что некоторые международные соглашения считают в силу определенных характеристик, что капиталовложение в такой объект гражданского права не является investment asset, равно как и перечисленные в предыдущих пунктах иные объекты гражданских прав в виде -
- speculation or portfolio investment [покупка] ценных бумаг (в расчете на краткосрочное удорожание) (в отличие от акционерного инвестирования - equity investment),
- [реализации] денежных требований (например, через уступку дебиторской задолженности по факторингу - ст. 284 ГК РФ),
- [покупку] облигаций госзайма (например, лотов ОФЗ РФ).

 leka11

link 4.09.2017 6:46 
большое спасибо за поправки и ликбез!
было странно, что order or judgment перечислены в составе активов

 toast2

link 4.09.2017 18:51 
вынесенное судом в вашу пользу решение ( = "выигранное дело") предоставляет вам право требования в отношении проигравшей стороны

как любое право требования, это - ваш актив (receivable)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo