|
link 16.08.2017 8:24 |
Subject: Фланцы и втулки pipes. Срочно! Друзья, помогите, пожалуйста, отразить в переводе на английский разницу между "фланцевыми втулками" и "втулками под фланец" во фразе "Фланцы, фланцевые втулки и втулки под фланец". Flanges, flanged spigots, and...? Гугл отличий не выдает...Спасибо большое! |
|
link 16.08.2017 8:43 |
аа, фланцевая втулка - это, наверное, flanged bush, тогда как втулка, на которую надевается фланец, - это flanged spigot. Если кто-то в теме, то прошу подтвердить/опровергнуть. Спасибо! |
|
link 16.08.2017 10:36 |
flanged bushing - чем не устраивает? (фл. втулка) stub end - втулка под фланец. |
|
link 16.08.2017 11:19 |
То, что spigot - это "папа", подтверждаю. По остальному лучше бы картинки посмотреть, чтобы понять, как это по-английски. |
|
link 16.08.2017 12:08 |
Спасибо! Вот еще нашла в документе ISO: "Фланцы, фланцевые втулки и втулки под фланец" - "Flanges, loose flanges and collars" |
You need to be logged in to post in the forum |