DictionaryForumContacts

 Elena-pre

link 8.08.2017 11:09 
Subject: Проблемы в Нормдоксе с переводами и стандартами gen.
Уже не первый месяц работаю в Нормдоксе, поэтому знаю хорошо, что и как здесь происходит. И, честно говоря, я не в восторге, особенно вот накипело после недавней конференции, и я решила написать этот пост. Может кому-то он будет полезен.
Если кому-то покажется смешным такое изливание совести, могут не читать. Мне просто в какой-то момент стало уже не камильфо работать с такой идеей.
А идея собственно в том, ччто в Нормдоксе о честном бизнесе и речи не идет. А вместе с ним и в Стандартинформе. У этих компаний получается классическая схема российского бизнеса – одна государственная организация (Стандартинформф) неожиданно предоставляет частной компании (Нормдокс) уникальное право легализации международных стандартов, отказывая в этом другим. Причём ни в коем случае не официально, а просто намеренно затягивая с ответом. Таким нехитрым образом получается монополия.
И даже не то что конкурентов, они и клиентов не пускают самим все сделать, утверждают, что можно только через них. И естественно выставляют бешенный ценник, который в несколько раз превышает себестоимость. То есть даже не на несколько процентов, а в разы от реальной стоимости! А вот то, что клиент может хоть сам заняться этим, хоть найти другого какого поставщика стандартов и речи не идет. И, конечно, со слов Нормдокса эти бедные клиенты должны переводить тоже только у них, чтобы перевод был «легальным», в то время как переводы – это только справочный документ для внутреннего использования, он нужен только самой компании для понимания купленного стандарта.
При этом девиз у нас, конечно, был да и остается у них отличный «движение и управление информацией». И вот даже не врут ни разу, просто управляют информацией выгодно в свою сторону.
В тоже самое время Нормдокс никому и не врет, а просто случайно забывает рассказать всю информацию, как например на недавней конференции. Хотя даже там находились заказчики, которые уже начинали что-то подозревать и задавали соответствующие вопросы, на которые правда никто особо не торопился отвечать, уходя в сторону или замалчивая.
А переводчики в Нормдоксе должны вообще непонятно как работать «на коленке», но выдавать высокое качество переводов. Стыдно сказать, но в XXI веке в организации, которая себя так высоко ставит, переводят «с листа», т.е. даже без банального традоса, без TM. И, естественно, цена от этого только завышается для всех клиентов.
При этом все молчат и делают вид, что все так и должно быть.

 Монги

link 8.08.2017 11:12 
стандартный российский бизнес.

Не очень понимаю Ваше возмущение.

 Petrelnik

link 8.08.2017 12:13 
what is нормдокс?

 Монги

link 8.08.2017 12:21 
да конторка, что "официяльные" переводы стандартов международных выдает

 Elena-pre

link 8.08.2017 12:44 
Да хочется, чтобы хоть как-то что-то развивалось, а здесь прям средневековье какое-то. И если вечно всем молчать и делать вид, что ничего не происходит, то так и не будет никаких улучшений. А так может эта инфа и поможет кому.

 niccolo

link 8.08.2017 20:31 
Да знают все, что за г.... они выдают — раньше примеры таких переводов разбирали в ГП некоторые. Да и там же писали, что многие связавшиеся с ними один раз, во второй искали исполнителей сами.
А на сайте ISO, если доступ есть, можно вообще полный треш найти.
Недаром когда принимают переводные ГОСТы для всего ТС, там чаще используют переводы белорусов, казахов и только в последнюю очередь российский.

Elena-pre - если вы нигде не промышленности лет 10 не поработали, вам там тоже делать нечего, как бы печально это не звучало для вас.

 Elena-pre

link 10.08.2017 8:49 
Да, звучит печально.
Но есть надежда, что если начать говорить о проблемах и обсуждать их, привлекать внимание к ним, а не прятать как-будто ничего не происходит, то, как говорится, лед сдвинется, и начнут эти проблемы решаться.

 tumanov

link 10.08.2017 17:46 
Простите, а в чем суть проблемы? Собственно, о чем говорим?

 tumanov

link 10.08.2017 17:49 
Не совсем понятна эта фраза:

начало цитаты
Уже не первый месяц работаю в Нормдоксе, поэтому знаю хорошо, что и как здесь происходит.
конец цитаты

Для меня слово "здесь" в подобном контексте однозначно сообщает о сайте и форуме мультитран.....

Получается, Нормдокс — это какой-то инструмент слежения за тем, что происходит на форуме Мультитран?

 tumanov

link 10.08.2017 17:50 
особенно вот накипело после недавней конференции,

Простите, а когда у нас тут на форуме проходила конференция?

 Elena-pre

link 14.08.2017 8:46 
Вы не правильно поняли меня. "Здесь" - это означает в Нормдоксе, так как и пост я про него писала, и конфееренция с Нормдоксом была. Может,вы не дочитали до конца?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo