DictionaryForumContacts

 Aprilmoon

link 9.07.2017 8:22 
Subject: If the Insured has in any other way deliberately neglected its duty of disclosure, the Insurer will be absolved from liability if it would not have granted insurance had the duty of disclosure been fulfilled. insur.
Добрый день! Помогите, пожалуйста, перевести окончание предложения. Не могу ухватить смысл. Спасибо!
Если Страхователь каким-либо образом сознательно пренебрег своей обязанностью по раскрытию информации, то Страховщик освобождается от ответственности, если бы он не выдал Договор страхования, если бы обязательства по раскрытию информации были бы выполнены.

 Linch

link 9.07.2017 8:29 
Вам лучше обратиться за пояснениями к заказчику.

 Syrira

link 9.07.2017 8:31 
Смысл простыми словами такой, что при заключении договора "страхуемый" намеренно мог скрыть какие-то важные сведения. Например, при заключении договора страхования жизни скрыл, что у него онкология IV степени и жить ему осталось от силы месяц, а если бы страхователь это знал, то договор с ним изначально заключать бы не стал. Т.о. если это вскрылось впоследствии, то договор можно считать ничтожным.
Именно. Syrira зрит в корень. Страхователь лучше, чем страхуемый. Благозвонней, что ли.

 Syrira

link 9.07.2017 9:01 
нет, я ошиблась, у меня вместо "страхователь" следует читать Страховщик (не стал бы заключать договор).
Если бы Страховщик это знал. Единственный момент, где нужна поправка.

 Alex16

link 9.07.2017 10:18 
had the duty of disclosure been fulfilled - если бы обязательство по раскрытию информации было выполнено.

может быть, вместо "if" надо было "as if" (it would not have granted insurance...)?

 Aprilmoon

link 9.07.2017 18:52 
Большое спасибо всем!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo