DictionaryForumContacts

 A_Shvili

link 6.06.2017 9:31 
Subject: просьба помочь с переводом фразы Stop the clock decision gen.
Добрый день, дорогие друзья переводчики!
Попадалось ли кому-то выражение Stop-the-clock decision? Часто попадается в немецких юр. доках, где есть куски на англе. Если кто-то поможет, буду очень сильно благодарна

 I. Havkin

link 6.06.2017 10:20 
Приостановка (действия системы торговли квотами на выбросы парниковых газов от авиационных двигателей)

"B ноябре прошлого года Еврокомиссия предложила временно - сроком на один год - приостановить действие европейской системы торговли квотами на выбросы парниковых газов (ETS) для перевозчиков, выполняющих рейсы между Евросоюзом и третьими странами"
http://www.ato.ru/content/nad-predlozheniem-evrokomissii-otlozhit-kvotirovanie-vybrosov-pri-poletah-mezhdu-es-i

Примерно о том же здесь:
In practical terms, the “stop the clock” decision meant that an aircraft operator would not be sanctioned if it failed to comply with the ETS Directive’s annual reporting and compliance obligations before 1 January 2014 in respect of flights to or from aerodromes outside of the EU. (временно не будут наказывать на несоблюдение действующих обязательств)
http://www.hfw.com/EU-ETS-update-March-2014

 A_Shvili

link 7.06.2017 6:30 
Огромное спасибо!!Просто в яблочко!)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo