DictionaryForumContacts

 ВолшебниКК

link 3.06.2017 3:57 
Subject: capital gains on death tax.
Друзья, никто не знает, что такое "capital gains on death" ?

Контекст такой: The UK seeks to integrate, to some extent, capital gains on death and the imposition of inheritance tax, for example see TCGA 1992 s. 260.

Власти Великой Британии :) стремятся к тому, чтобы ввести подобие налога на посмертный прирост капитала и на наследство.

Для того, чтобы лучше понять, о чем идет речь, см. закон "О налоге с доходов от капитала и его прироста" 1992 года выпуска на 260-ой странице.

От себя: вряд ли эти ублюдки докатились до налога на смерть, если учесть, что налог на жизнь уже имеется.

Но предлагаю дождаться более компетентных в этом вопросе людей. А мой вариант перевода просто иметь в виду.

 Amor 71

link 3.06.2017 13:30 
///А мой вариант перевода просто иметь в виду.///

Лучше не иметь в виду, ввиду ошибочности варианта перевода.

 Shumov

link 3.06.2017 14:07 
То есть вот это "An income tax is also related to taxes on the transfer of wealth. This is
because the transfer of wealth is a realisation event upon which the income
tax is typically based." вам понятно, а дополняющая сноска (7) вызвала затруднения?
Если так, то выкладывайте свой перевод абзаца, и вам помогут с переводом сноски.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo