DictionaryForumContacts

 timoteus

link 31.05.2017 8:14 
Subject: перевод оружейной лексики gen.
Добрый день!

Как вы считаете, корректен ли следующий перевод? (Это названия научного сообщения).

ОРУЖЕЙНЫЕ ЧЕХЛЫ" В РУССКОМ ВОИНСКОМ СНАРЯЖЕНИИ XVI-XVII ВВ.

«THE WEAPON CASES» IN RUSSIAN MILITARY EQUIPMENT OF THE XVI-XVII СC.

 Doubtful.Guest

link 31.05.2017 11:56 
Если как в ножны запихивать (imho, судя по возрасту, это более вероятно), то, возможно, scabbard (case)

 pborysich

link 31.05.2017 12:18 

 timoteus

link 31.05.2017 20:18 
>> Если как в ножны запихивать... то, возможно, scabbard

Scabbard - это все-таки какая-то специальная кобура, а в материале рассматриваются самые общие виды внешней защиты оружия (сорри, это не было пояснено в вопросе)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo