DictionaryForumContacts

 Champy

link 28.05.2017 6:16 
Subject: Склонность к совершенствованию gen.
Пожалуйста, помогите перевести.<Склонность к совершенствованию>Выражение встречается в следующем контексте:<Выделение признаков психологического портрета человеческого капитала, наиболее значимых для цифровой экономики: cпособность и готовность к непрерывному образованию; cклонность к совершенствованию >Заранее спасибо

 Syrira

link 28.05.2017 8:03 
просто perfectionism

 Champy

link 28.05.2017 8:32 
мне кажется perfectionism имеет негативную окраску, а здесь описываются положительные качества работника:
Способность и готовность к непрерывному образованию
Склонность к совершенствованию
Готовность к переобучению
Профессиональная мобильность
Стремление к новому
Способность мыслить критически и системно
Креативность
Саморазвитие, самосовершенствование

Как вы думаете, можно перевести это как striving for excellence

 I. Havkin

link 28.05.2017 8:44 
Автор предыдущей реплики прав(а?).

Раньше я, не заглядывая в словари, всегда понимал перфекционизм как избыточную склонность к совершенствованию, иначе не было бы и специального термина для обозначения этого явления (свойства, черты).
А сейчас посмотрел - и действительно, все переводные эквиваленты подтверждают такое толкование:
высокая требовательность к себе и другим
стремление добиваться совершенства во всем
склонность к жёсткой оценке собственных действий
гиперисполнительность.

Почему бы в данном случае не употребить просто дословный перевод, напр., penchant for perfection?

 I. Havkin

link 28.05.2017 8:49 
Только сейчас пересмотрел реплику Champy - пардон, это не только автор реплики, но и аскер. Да, думаю, что striving for excellence тоже хороший вариант.

 Syrira

link 28.05.2017 9:57 
striving for excellence отличный вариант,
но для преодоления исключительно негативного восприятия слова perfectionism можно посмотреть сюда http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S019188690600376X

 I. Havkin

link 28.05.2017 11:24 
Да, аскер упомянула о негативном оттенке смысла, а я этого не говорил, для меня перфекционизм - всего лишь слишком высокая требовательность. Но когда она направлена на себя самого, это очень даже хорошо в том смысле, что человек не может делать (говорить, писать и пр.) халтуру, абы как. Правда, это доставляет и много хлопот - стремление всё идеально отшлифовать, "вылизать" отнимает много сил и чаще всего не оправдывается и не окупается.
А "простая" склонность к совершенствованию, о которой здесь речь, всё-таки на градус ниже - в этом случае я хочу только сделать что-то (быть кем-то) по возможности лучше. Во всяком случае так понимаю это различие я, но не факт, что надо со мной соглашаться.

 Syrira

link 28.05.2017 11:32 
А я лично Вам и не возражала, Иосиф Моисеевич, и вообще никому не возражала, а лишь хотела расширить границы восприятия слова "перфекционизм".

 Champy

link 28.05.2017 11:41 
Syrira спасибо за подсказку, вы мне действительно помогли. Perfection и excellence -так или иначе синонимы

 Champy

link 28.05.2017 11:57 
Havkin, penchant for perfection - хороший вариант, спасибо

 Amor 71

link 28.05.2017 13:33 
Nothing is wrong with "perfection" but I wouldn't use in this case. Excellence is fine. I would say "excellence-oriented/driven".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo