DictionaryForumContacts

 lady-zlo

link 20.03.2017 3:08 
Subject: Time impact gen.
всем привет! плиз, помогите перевести это фразу - TIME IMPACT. Речь идет о том, чтобы продлить срок завершения строительства на неопределенное количество дней.

 Legolas+

link 20.03.2017 3:18 
мало контекста, фраза слишком отрывистая

без какой-либо гарантии можно предположить, что
TIME IMPACT = IMPACT on the TIMEline (т.е. что станет со сроками)

 lady-zlo

link 20.03.2017 3:21 
The actual time impact calculated is 99 days due to above mentioned issues. Please find attached time impact list. However, the Contractor’s aim is to compensate the lost time within 67 days

 Legolas+

link 20.03.2017 3:31 
смотрите еще шире контекст (упомянутый time impact list, который у них attached)

возможно time в смысле labor, т.е. time impact - не сдвиг [календарных] сроков, а дополнительное рабочее время (99 человеко-дней)

 Amor 71

link 20.03.2017 3:43 

 crockodile

link 20.03.2017 5:19 
потеря времени ввиду проблем
Расчетная потеря времени (увеличение срока) ввиду указанных выше проблем составит 99 дней...

 Susan

link 20.03.2017 8:15 
Согласна с Legolas+
сдвиг [календарных] сроков
или
дополнительное рабочее время (99 человеко-дней)

 Cactu$

link 20.03.2017 8:17 
@Legolas+
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=339928&l1=1&l2=2 Перевел как "факт со сдвигом сроков"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo