Subject: Time impact gen. всем привет! плиз, помогите перевести это фразу - TIME IMPACT. Речь идет о том, чтобы продлить срок завершения строительства на неопределенное количество дней.
|
мало контекста, фраза слишком отрывистая без какой-либо гарантии можно предположить, что |
The actual time impact calculated is 99 days due to above mentioned issues. Please find attached time impact list. However, the Contractor’s aim is to compensate the lost time within 67 days |
смотрите еще шире контекст (упомянутый time impact list, который у них attached) возможно time в смысле labor, т.е. time impact - не сдвиг [календарных] сроков, а дополнительное рабочее время (99 человеко-дней) |
|
link 20.03.2017 5:19 |
потеря времени ввиду проблем Расчетная потеря времени (увеличение срока) ввиду указанных выше проблем составит 99 дней... |
Согласна с Legolas+ сдвиг [календарных] сроков или дополнительное рабочее время (99 человеко-дней) |
@Legolas+ http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=339928&l1=1&l2=2 Перевел как "факт со сдвигом сроков" |
You need to be logged in to post in the forum |