|
link 10.01.2017 17:09 |
Subject: Buy Down gen. Уважаемые знатоки тонкостей бизнеса!Помогите, пожалуйста, внятно перевести Buy Down. По контексту подходит Компенсация. Что вы об этом думаете? Power Curve Buy Down. In the event that at the end of the Cure Period the Power Curve Percentage Guarantee has not been met, the Seller shall pay to the Buyer, as liquidated damages and not as a penalty, a single payment (the “Buy Down Payment”), calculated as follows |
|
link 10.01.2017 18:27 |
компенсация чего? вы чуть не с того начали задайтесь вопросом buy+down кто покупает? что снижается? суть мехнаизма buydown вы заемщик, я кредитор. вид кредитования: ипотека хотите APR ниже? заплатите налом вперед, например 1% от тела и на год или 3 года из 15-летнего периода погашения (это какой уговор) ставка будет ниже, например, на 0,28%. Все цифры условны, естественно. А вот дальше по вашему тексту, если обещанного не произошло, продавец (он же кредитор часто/иногда) готов вернуть вот тот злополучный, как оказалось для покупателя (он же заемщик), платеж( buydown payment) ну не смогло их кредитное величество снизить по факту процентную ставку, чтобы выйти на прогнозные для заемщика показатели. деньги заберите. закрыли тему. платим дальше у вас buydown mortgage а мог быть buydown car loan прото суммы были бы другие . |
|
link 10.01.2017 19:18 |
Максим, спасибо за ответ. Я-то это все понимаю, но вот в договоре не напишешь название пункта целой фразой. Может, просто назвать Выплатой? |
You need to be logged in to post in the forum |