|
link 23.12.2016 12:42 |
Subject: Принцип диспозитивности в праве law Друзья, есть юристы на форуме?Помогите перевести термин "принцип диспозитивности в праве", чтобы адекватно звучало для наших англоязычных коллег. |
в теории принцип диспозитивности в англо-саксонском праве существует (то есть английские юристы понимают, про что говорят российские юристы, когда рассуждают о "диспозитивности"), но не имеет какого-то конкретного наименования наш термин "диспозитивные нормы права" чаще всего переводится просто как default rules (т.е. те, где "unless otherwise agreed by the parties") ссылка неудачная - как минимум "dispositivity" имеет в английском праве иное значение (точнее говоря, термин должен быть "dispositive nature") см. также http://www.multitran.ru/c/M.exe?a=4&MessNum=298649&l1=1&l2=2 |
|
link 24.12.2016 0:48 |
У волшебника не про диспозитивные нормы, а про диспозитивность как правовую свободу - свободу приобретать права/об-ти, осуществлять свои права и использовать меры защиты нарушенных прав по своему усмотрению в рамках закона. В т.ч. в гражданском процессе, где движение дела зависит от воли сторон Dispositive principle, конечно, встречается, но только в переводах гражданского зак-ва постсоветского пространства. Посконно англосаксонский термин на ум не приходит Надо искать в работах компаративистов |
у волшебника про то же яйцо, только в профиль: про свободу усмотрения / воли (дискрецию) сторон в отсутствие прямых предписаний об ином в императивных нормах права можно попробовать в таком случае так прямо и поиграть совершенно понятной любому западному юристу концепцией (parties') discretion как вариант |
You need to be logged in to post in the forum |