Subject: diary booklet clin.trial. Дневник пациента клинического исследованияPatient Diaries **** Dear ****** subject, This diary booklet contains 3 diaries that each need to be completed daily until your next visit. Как понять Patient Instructions Diary booklet и, вообще, что такое Diary booklet? Т.е., как я понимаю, это дневник пациента. Но что значит буклет здесь. По смыслу, этот буклет содержит три (3) дневника пациента, которые пациент должен ежедневно заполнять до следующего визита к врачу. Как перевести вышеуказанное? Patient Instructions Diary booklet = Буклет/сборник/комплект (что??) дневников с инструкциями для пациента Подскажите пожалуйста. С уважением, Ваш ochernen |
Я могу ошибаться, но не подходит "дневник истории болезни пациента"? |
kisekbas А при чём тут дневник из истории болезни? Те дневники врачи пишут |
kisekbas нет, к сожалению, но нет ... Этот дневник сам пациент заполняет, который принимает участие в клиническом исследовании Меня вот этот буклет смущает :(( Жду вариантов :) |
Мне кажется, Diary booklet можно назвать просто дневником, а 3 diaries - 3 дневниковых записи. Ну и чтиво на досуге: http://www.vestar.ru/article_print.jsp?id=10065 |
This diary booklet contains 3 diaries that each need to be completed daily until your next visit. Я представляю себе просто три дневника. А вместе - ну не буклет, БУКЛЕ́Т но на комплект похоже. Если оно больше нигде не встречается в тексте, я бы вообще убрала это слово, просто три дневника. |
Там в конце вот еще: Please note: You can find three diaries in this diary booklet. • One diary to record your bowel movements (CDAI) • One diary to record your stools (BSFS) • One diary to record your abdominal pain on a numeric scale Т.е. все-таки нельзя выбрасывать, как мне кажется, .. :( |
Представьте, что у вас есть три книжечки/листа/бланка, которые вложены куда-то. Теперь напишите это "куда-то" по-русски своими словами. Вы же тут переводчик на русский, не я. Папка, например. |
Комплект дневников - это как будто они на разных листах? Там одна книжка, в которой место для трёх записей. Слово "дневник" может означать и саму эту книжку, и одну запись в ней. Можно, конечно, написать "в этом дневнике три дневника", но зачем. |
Хорошо, хорошо Petrelnik - не надА драцца :)) Спасибо :) |
Да, ochernen, заполняет их сам пациент, но дает-то ему эту форму для заполнения врач, причем в инструкции имеются указания по поводу того, каков порядок заполнения, какие нужные врачу сведения следует указать, как описать свои ощущения, лекарственный эффект и т. д. Соответственно, три diaries - это, видимо, три раздела дневника по каждому отдельному направлению обследования, интересующему врача. Подробно об этом можно почитать, например, здесь: Если не ошибаюсь, в русской терминологии этому соответствует "дневник наблюдения" - по крайней мере, в случае с суточным холтеровским мониторингом сердца это именно так. |
Спасибо. А здесь помогите, пожалуйста. Что-то у меня коряво выходит: If your next visit is the week 0 (first study drug dose) visit, you can start completion of these diaries two weeks in advance and complete on a daily basis. Мой вариант: Заранее Спасибо. |
а, да, пожалуй один дневник с тремя разделами наверно, теперь и я это представляю. @Если дата Вашего следующего визита приходится на временную точку неделя 0 (первый прием исследуемого препарата), Вы можете приступить к заполнению этих дневников заблаговременно, за две недели, и вносить записи ежедневно.@ |
Поправьте, пожалуйста, если не трудно: Если Ваш следующий визит запланирован во временной точке неделя 0 (первый прием исследуемого препарата), Вы можете приступить к заполнению этих дневников за две недели, и вносить записи ежедневно. |
Если Ваш следующий визит запланирован во временной точке неделя 0 - сомневаюсь приступить к заполнению - почему не начать заполнять? За две недели до чего? , и вносить записи ежедневно - почему запятая? |
типа: вы можете начать заполнять дневники заблаговременно - за две недели до следующего назначенного посещения врача (неделя 0 - первый приём исследуемого препарата); записи следует вносить ежедневно |
Спасибо Erdferkel :) |
А почему только дневники? Куда делись записи? Журнал записей? Записи пациента? Или просто мнения пациента/книжечка/записи пациента? |
yyyy, какое же это мнение? по поводу abdominal pain или stool? :-) записи - это то, что вносится в этот дневник дневник пациента - вполне себе термин http://medi.ru/doc/f481603.htm http://www.accu-chek.ru/ru/club/blankdiary.html |
Да пусть будет дневник. А пациент будет вести записи:) |
You need to be logged in to post in the forum |