DictionaryForumContacts

 ochernen

link 10.12.2016 18:02 
Subject: diary booklet clin.trial.
Дневник пациента клинического исследования

Patient Diaries ****
Patient Instructions Diary booklet ****

Dear ****** subject,

This diary booklet contains 3 diaries that each need to be completed daily until your next visit.

Как понять Patient Instructions Diary booklet и, вообще, что такое Diary booklet?

Т.е., как я понимаю, это дневник пациента. Но что значит буклет здесь. По смыслу, этот буклет содержит три (3) дневника пациента, которые пациент должен ежедневно заполнять до следующего визита к врачу. Как перевести вышеуказанное?

Patient Instructions Diary booklet = Буклет/сборник/комплект (что??) дневников с инструкциями для пациента
Diary booklet = см. выше?? Растерялся немного .. :( Должно же быть уже общепринятое что-то, в смысле термин для Diary booklet, или нет?

Подскажите пожалуйста.

С уважением,

Ваш ochernen

 kisekbas

link 10.12.2016 18:13 
Я могу ошибаться, но не подходит "дневник истории болезни пациента"?

 dabaska

link 10.12.2016 18:27 
kisekbas
А при чём тут дневник из истории болезни? Те дневники врачи пишут

 ochernen

link 10.12.2016 18:31 
kisekbas нет, к сожалению, но нет ... Этот дневник сам пациент заполняет, который принимает участие в клиническом исследовании

Меня вот этот буклет смущает :(( Жду вариантов :)

 dabaska

link 10.12.2016 18:36 
Мне кажется, Diary booklet можно назвать просто дневником, а 3 diaries - 3 дневниковых записи.
Ну и чтиво на досуге:
http://www.vestar.ru/article_print.jsp?id=10065

 Petrelnik

link 10.12.2016 18:53 
This diary booklet contains 3 diaries that each need to be completed daily until your next visit.
Я представляю себе просто три дневника.
А вместе - ну не буклет,

БУКЛЕ́Т
Печатное издание (программа, проспект, путеводитель и т. п.) на одном листе в виде ширмочки или тетрадки.

но на комплект похоже. Если оно больше нигде не встречается в тексте, я бы вообще убрала это слово, просто три дневника.

 ochernen

link 10.12.2016 19:16 
Там в конце вот еще:
Please note: You can find three diaries in this diary booklet.
• One diary to record your bowel movements (CDAI)
• One diary to record your stools (BSFS)
• One diary to record your abdominal pain on a numeric scale
Т.е. все-таки нельзя выбрасывать, как мне кажется, .. :(

 Petrelnik

link 10.12.2016 19:19 
Представьте, что у вас есть три книжечки/листа/бланка, которые вложены куда-то.
Теперь напишите это "куда-то" по-русски своими словами. Вы же тут переводчик на русский, не я.
Папка, например.

 dabaska

link 10.12.2016 19:21 
Комплект дневников - это как будто они на разных листах?
Там одна книжка, в которой место для трёх записей. Слово "дневник" может означать и саму эту книжку, и одну запись в ней. Можно, конечно, написать "в этом дневнике три дневника", но зачем.

 ochernen

link 10.12.2016 19:22 
Хорошо, хорошо Petrelnik - не надА драцца :)) Спасибо :)

 I. Havkin

link 10.12.2016 19:27 
Да, ochernen, заполняет их сам пациент, но дает-то ему эту форму для заполнения врач, причем в инструкции имеются указания по поводу того, каков порядок заполнения, какие нужные врачу сведения следует указать, как описать свои ощущения, лекарственный эффект и т. д. Соответственно, три diaries - это, видимо, три раздела дневника по каждому отдельному направлению обследования, интересующему врача.

Подробно об этом можно почитать, например, здесь:
https://dash.harvard.edu/bitstream/handle/1/13454737/4227038.pdf?sequence=1
(и еще множество сайтов, если будете гуглить словосочетание patient diary booklet)

Если не ошибаюсь, в русской терминологии этому соответствует "дневник наблюдения" - по крайней мере, в случае с суточным холтеровским мониторингом сердца это именно так.

 ochernen

link 10.12.2016 20:49 
Спасибо. А здесь помогите, пожалуйста. Что-то у меня коряво выходит:
If your next visit is the week 0 (first study drug dose) visit, you can start completion of these diaries two weeks in advance and complete on a daily basis.

Мой вариант:
Если дата Вашего следующего визита приходится на временную точку неделя 0 (первый прием исследуемого препарата), Вы можете приступить к заполнению этих дневников заблаговременно, за две недели, и вносить записи ежедневно.

Заранее Спасибо.

 Petrelnik

link 10.12.2016 21:13 
а, да, пожалуй один дневник с тремя разделами наверно, теперь и я это представляю.

@Если дата Вашего следующего визита приходится на временную точку неделя 0 (первый прием исследуемого препарата), Вы можете приступить к заполнению этих дневников заблаговременно, за две недели, и вносить записи ежедневно.@
и правда коряво.

 ochernen

link 10.12.2016 21:21 
Поправьте, пожалуйста, если не трудно:
Если Ваш следующий визит запланирован во временной точке неделя 0 (первый прием исследуемого препарата), Вы можете приступить к заполнению этих дневников за две недели, и вносить записи ежедневно.

 Petrelnik

link 10.12.2016 21:33 
Если Ваш следующий визит запланирован во временной точке неделя 0 - сомневаюсь
приступить к заполнению - почему не начать заполнять?
За две недели до чего?
, и вносить записи ежедневно - почему запятая?

 Erdferkel

link 10.12.2016 21:39 
типа: вы можете начать заполнять дневники заблаговременно - за две недели до следующего назначенного посещения врача (неделя 0 - первый приём исследуемого препарата); записи следует вносить ежедневно

 ochernen

link 11.12.2016 8:24 
Спасибо Erdferkel :)

 yyyy

link 11.12.2016 8:43 
А почему только дневники? Куда делись записи? Журнал записей? Записи пациента? Или просто мнения пациента/книжечка/записи пациента?

 Erdferkel

link 11.12.2016 8:49 
yyyy, какое же это мнение? по поводу abdominal pain или stool? :-)
записи - это то, что вносится в этот дневник
дневник пациента - вполне себе термин
http://medi.ru/doc/f481603.htm
http://www.accu-chek.ru/ru/club/blankdiary.html

 yyyy

link 11.12.2016 14:22 
Да пусть будет дневник. А пациент будет вести записи:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo